It had to be supported by public policies to address the structural obstacles to improving the living standards of the poor. |
Он должен сопровождаться проведением государственной политики, направленной на решение проблем структурного характера, затрудняющих повышение уровня жизни бедных слоев населения. |
Promoting horizontal, vertical and regional SME networks and improving the collective efficiency of existing SME clusters; |
содействие созданию горизонтальных, верти-кальных и региональных сетей МСП и повышение совокупной эффективности сущест-вующих объединений МСП; |
Nevertheless, his delegation welcomed the initiative taken by Japan aimed at further improving the efficiency and effectiveness of UNIDO's activities under the medium-term programme frameworks. |
Тем не менее, его делегация приветствует инициативу Японии, направленную на дальнейшее повышение эффективности и результативности деятельности ЮНИДО в рамках среднесрочной программы. |
Broadening NIS participation in the networks and improving its effectiveness. |
с) расширение участия ННГ в сетях и повышение его эффективности. |
It comprises the following dimensions: avoiding unnecessary consumption, reducing specific demands, improving efficiency and performance and ensuring effective energy performance. |
Рациональное энергопотребление характеризуется следующими параметрами: недопущение расточительного потребления, сокращение конкретных потребностей, повышение эффективности и улучшение технических показателей и обеспечение энергоэффективности. |
It was also important to study the various options for improving management capacity, with the aim being to attract competent management staff. |
Наряду с этим делегации представляется необходимым рассмотреть различные возможные решения, направленные на повышение управленческого потенциала путем привлечения компетентных руководящих кадров. |
Rail transport The Ukrainian Ministry of Transport has drawn up a series of long-term programmes for improving work efficiency, introducing new technology and making the railways competitive. |
Министерством транспорта Украины разработан ряд перспективных программ, направленных на повышение эффективности роботы, внедрение новых технологий и обеспечения конкурентоспособности железнодорожных услуг. |
Moreover, he stressed that transforming the current Office of the Special Co-ordinator for the LDCs connoted improving the quality and strengthening the existing structure. |
Кроме того, он подчеркнул, что преобразования нынешнего бюро Специального координатора по НРС означало бы повышение качества работы и укрепление нынешней структуры. |
This calls for putting in place appropriate macroeconomic policies that would attract FDI, liberalizing trade with care, diversifying economies and improving the management of capital flows, and massive investment in human resource development. |
Это обусловливает необходимость разработки надлежащих макроэкономических стратегий, которые обеспечили бы привлечение ПИИ, осмотрительную либерализацию торговли, диверсификацию экономики и повышение эффективности использования капитальных средств и массовых инвестиций на развитие людских ресурсов. |
(a) Increasing the efficiency of the public administration, inter alia by improving management systems; |
а) повышение эффективности функционирования государственной администрации, в частности путем совершенствования систем управления; |
The primary goal of energy pricing reform should be to create a well-functioning competitive market, aimed at increasing economic efficiency and improving the quality of energy services. |
Первоочередная цель реформирования системы ценообразования на энергию должна заключаться в создании отлаженного конкурентоспособного рынка, ориентированного на повышение экономической эффективности и качества энергетических услуг. |
Scaling up development aid and improving its quality, including its effectiveness |
Увеличение помощи в целях развития и улучшение ее качества, включая повышение эффективности |
The work of public women's organizations, alongside Government structures, helps in the implementation of programmes directed at improving the status of women and enhancing their role in society. |
Осуществлению программ, направленных на улучшение положения женщин и повышение их роли в обществе, содействует деятельность как общественных женских организаций, так и государственных структур. |
Concerted action, specifically targeted at improving well-being, would be required at all levels in order to achieve the collective goal of poverty eradication. |
Для достижения коллективной цели искоренения нищеты потребуются согласованные усилия на всех уровнях, непосредственно нацеленные на повышение уровня благосостояния населения. |
The IADB has also provided financial and technical support to member States for implementation of projects aiming at improving land management and the income and life quality of affected populations. |
МАБР оказывает также финансовую и техническую поддержку государствам-членам в осуществлении проектов, нацеленных на совершенствование методов управления земельными ресурсами и повышение уровня доходов и качества жизни населения затрагиваемых районов. |
Intensifying and improving the training of persons responsible for maternal and child care (including traditional midwives) |
интенсификация и повышение качества подготовки лиц, которые отвечают за охрану материнства и детства (включая традиционных повитух); |
The programme of cooperation supported reform strengthening psychosocial and vocational programmes, while the European Commission focused on improving the physical condition of facilities. |
В рамках программы сотрудничества оказывалось содействие проведению реформ, направленных на повышение эффективности программ и психосоциальной реабилитации и профессиональной подготовки, а Европейская комиссия сосредоточила свое внимание на улучшении физического состояния мест содержания под стражей. |
The region continued to face a number of challenges, such as reducing its dependence on external resources, increasing productivity and competitiveness, improving income distribution and reducing poverty. |
Перед странами региона по-прежнему стоит целый ряд задач, включая снижение их зависимости от внешних ресурсов, повышение показателей производительности и конкурентоспособности, улучшение распределения доходов и сокращение масштабов нищеты. |
Enhancing its representative nature and improving its methods of work are therefore the crucial elements for reinforcing Council authority and the effectiveness of its decisions. |
Вот почему повышение представительности и совершенствование методов его работы являются важнейшими элементами для укрепления авторитета Совета и повышения эффективности принимаемых им решений. |
Developing countries can undertake various measures to increase their share of foreign direct investment, including upgrading accounting and auditing standards and improving corporate governance, infrastructure and the efficiency of delivery of services. |
Развивающиеся страны могут принимать различные меры по увеличению своей доли прямых иностранных инвестиций, включая повышение стандартов отчетности и ревизии и улучшение управления предприятиями, совершенствование инфраструктуры и повышение эффективности оказания услуг. |
Thus, improving the security environment throughout the country remains the most important precondition for protecting and promoting human rights and for developing national and non-governmental Afghan human rights institutions. |
Таким образом, повышение безопасности на всей территории страны по-прежнему является наиболее важным предварительным условием защиты и поощрения прав человека и создания национальных и неправительственных афганских правозащитных учреждений. |
The Secretary-General takes note of the findings set out in the report and concurs with the recommendations for eliminating duplication and improving the efficiency of processes. |
Генеральный секретарь принимает к сведению выводы этого доклада и соглашается с рекомендациями, направленными на устранение дублирования и повышение эффективности административных механизмов. |
Hungary is an interesting instance of successful restructuring, strongly oriented towards improving competitiveness, from which several important points can be highlighted: |
Венгрия являет собой интересный пример успешной реструктуризации, четко ориентированной на повышение конкурентоспособности, исходя из которого можно отметить ряд важных моментов: |
improving the quality of teaching and learning in the classroom; |
повышение качества преподавания и обучения в школах; |
improving the quality of school leadership and management; |
повышение качества руководства и управления школами; |