Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The United Kingdom remained committed to supporting Burundi's development, including by improving the Government's ability to deliver services to its people, to provide equitable access to justice and to strengthen government systems, including public financial management mechanisms. Соединенное Королевство по-прежнему привержено делу поддержки развития Бурунди, включая повышение способности правительства обеспечивать предоставление услуг населению страны, равноправный доступ к правосудию, укреплять правительственные системы, в том числе государственные механизмы финансового управления.
Scientific support for implementing those conventions has included improving the role of forensics in preventing crime and ensuring fair trials, particularly in terms of crime-scene management and the use of forensic document examination in combating identity-related crime. Научная поддержка мер по осуществлению этих конвенций предусматривает повышение роли судебно-экспертных наук в предупреждении преступности и обеспечении объективного судебного разбирательства, особенно в части методов проведения следственных действий на месте преступления и использования судебно-документальной экспертизы для борьбы с преступностью, связанной с использованием личных данных.
The World Food Prize is an international award recognizing the achievements of individuals who have advanced human development by improving the quality, quantity or availability of food in the world. Всеми́рная продово́льственная пре́мия (англ. World Food Prize) - международная премия, которая вручается за вклад в повышение качества, количества и доступности продовольствия в мире.
But Abe's central objectives - improving Japan's ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 - are actually relatively modest. Однако главные цели Абэ - повышение способности Японии реагировать на угрозы, которые не подпадают под определение вооруженного нападения; расширение возможностей Японии по эффективному участию в международной миротворческой деятельности; и переосмысление допустимых мер самообороны, согласно статье 9 - на самом деле имеют относительно умеренный характер.
A more recent and innovative use of SAPs has been to use them as a vehicle to ensure policy reforms with environmental benefits, such as restructuring the forest sector to discourage monopolistic behaviour, curbing illegal logging or improving transparency in concession management. Один из наиболее последних и новаторских видов использования ПСП заключается в подходе к ним как к средству обеспечения целесообразных с экологической точки зрения политических реформ, таких, как реструктуризация лесного сектора с целью недопущения монополистического поведения, сокращение незаконных лесозаготовок и повышение транспарентности в области концессионного лесопользования.
They could have many motives for engagement, which could include image-building, safeguarding long-term investments, building future markets, improving the quality of suppliers and contributing to more stable and predictable business environments. Они могут иметь под собой немало оснований для сотрудничества, которые могут включать в себя такие факторы, как создание имиджа, гарантия сохранения долгосрочных инвестиций, создание будущих рынков, повышение качества поставщиков и содействие созданию более стабильных и предсказуемых условий для предпринимательской деятельности.
The strategy draws together reform of welfare and education, increasing work incentives, tackling barriers to employment, and improving children's life chances, with a greater concentration on early intervention and whole-family and whole-life measures. В стратегии сведены воедино реформа социального обеспечения и образования, повышение стимулов для трудовой деятельности, ликвидация препятствий для трудоустройства и расширение жизненных возможностей детей, и обращается особое внимание на раннее вмешательство и меры, охватывающие всю семью и всю жизнь ребенка.
Last year, the Department of Field Support launched two new initiatives to contribute to a simplified budget process, while also improving the timeliness and quality of budget submissions for peacekeeping operations and special political missions. В прошлом году Департамент полевой поддержки выступил с двумя новыми инициативами, направленными на упрощение процесса подготовки и исполнения бюджета, а также на обеспечение более строгого соблюдения установленных сроков и повышение качества бюджетных документов для миротворческих операций и специальных политических миссий.
Secondly, regarding the issue of improving working methods, Japan has, since February, led the effort as Chair of the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. Как я уже сообщал во время прений, состоявшихся в ходе июльского пленарного заседания, Совет Безопасности утвердил определенный ряд сформулированных Рабочей группой конкретных мер, которые направлены на повышение эффективности и транспарентности работы Совета, а также на укрепление его взаимодействия и диалога с нечленами Совета.
On the West branch, work continued on improving the Brussels-Midi entrance while work on increasing speeds on the Halle-Brussels line has been completed. В рамках Западного ответвления продолжались работы по усовершенствованию подъездных путей к Южному вокзалу Брюсселя, а работы, направленные на повышение скорости движения на линии Галле - Брюссель, были завершены.
The delegation of the Netherlands provided information about a study for improving the European emission inventories and projections for heavy metals and POPs by the Netherlands research organization TNO. Делегация Нидерландов представила информацию об исследовании, направленном на повышение качества европейских кадастров выбросов и прогнозов по тяжелым металлам и СОЗ, которое проводится Организацией прикладных научных исследований Нидерландов ТНО.
They included limiting expected accomplishments; establishing linkages among planning documents; balancing resource allocation across divisions and between headquarters and field activities; and improving monitoring and assessment of the human rights situation. Были вынесены следующие рекомендации: установление меньшего числа ожидаемых достижений; обеспечение увязки документов по вопросам планирования; обеспечение сбалансированного распределения ресурсов между отделами и между штаб-квартирой и полевыми операциями; и повышение эффективности контроля и оценки положения в области прав человека.
Increasing and improving women's employment (30.2% of women have a part time job as against 5.7% of men). Повышение уровня и улучшение условий занятости женщин (30,2% женщин заняты в течение неполного рабочего дня, в то время как в случае мужчин этот показатель составляет 5,7%).
Overcoming these challenges will require focusing on programmes that contribute to enhancing the efficiency and productivity of agriculture, tapping the potential of the non-farm sector, enhancing the management of natural resources and improving the quality of rural infrastructure. Для преодоления этих и других трудностей необходимо все внимание уделять тем программам, которые способны обеспечить повышение эффективности и производительности труда в сельском хозяйстве путем использования потенциала сектора, не относящегося непосредственно к ведению фермерского хозяйства, укрепления системы рационального природопользования и улучшения качества инфраструктуры в сельских районах.
Reducing the cost of remittances, securing and improving their channelling and increasing their impact on development are therefore an urgent priority. Поэтому снижение себестоимости денежных переводов, обеспечение надежных каналов для перевода средств, совершенствование форм перевода средств и повышение их значения для развития являются, таким образом, насущной необходимостью.
These included closing provincial offices, improving security requirements by reducing security personnel in UNAMI and introducing a flexible and mobile work structure in UNAMA. К числу таких мер относятся закрытие провинциальных отделений, повышение требований в плане обеспечения безопасности наряду с сокращением численности персонала служб безопасности в составе Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и введением гибкой и мобильной системы организации служебной деятельности в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Applied Dual-Use Biosecurity Programme launched in 2010 is a train-the-trainer accredited Masters level course targeted at improving biosecurity and dual-use awareness and education. Прикладная программа по вопросам двойного применения и биозащиты, запущенная в 2010 году, представляет собой официальный учебный курс уровня магистра, предназначенный для инструкторов и нацеленный на повышение уровня информированности и просвещенности в вопросах биозащиты и двойного применения.
Trade can provide an important impetus to strengthening a country's scientific and technological base and promoting innovations, which are among the key determinants of increasing local content, enhancing domestic value-added activities and improving returns on factors of production. Торговля может придать существенный импульс усилиям по укреплению научно-технической базы страны и поощрению инновационной деятельности, от чего, в частности, зависит повышение доли местного компонента, расширение национальной экономической деятельности, связанной с созданием добавленной стоимости, и повышение производительности факторов производства.
The inventions (variants) are directed at improving the accuracy of calibration of digital X-ray diagnostic machines such as computer tomographic scanners and digital X-ray apparatuses with C- and U-carrier arms, taking into account the carrier arm mechanical instability. Изобретения (варианты) направлены на повышение точности калибровки цифровых рентгенодиагностических аппаратов: вычислительных томографов, а также цифровых рентгеновских аппаратов со штативами типа С-дуга и U-дуга на основе учета механической нестабильности штатива.
Circular 10-91 defines the powers of the bodies subordinate to the Institute and lays down procedures for reducing bureaucracy in establishing the facts of the case, thereby improving the quality of the service and increasing the number of cases handled. Циркуляр 1091 определяет полномочия нижестоящих органов НИК и устанавливает порядок действий, имея в виду дебюрократизировать рассмотрения мелких вопросов, чтобы стимулировать повышение качества и количества субъектов-бенифециаров.
The reduction of indirect subsidies has become a major component of most of the fiscal reform plans of this group of the member countries, with particular attention given to introducing efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Сокращение косвенных субсидий стало одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этой группы стран, предусматривавших в первую очередь введение эффективных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление возможностей в фискально-административной области и повышение транспарентности расходов.
Accountability and oversight mechanisms should be developed and measures should be adopted to address corruption, including provision of internal oversight mechanisms, declaration of assets, establishment of confidential complaint mechanisms and improving salaries. Следует развивать механизмы подотчетности и надзора и принимать меры к преодолению коррупции, включая обеспечение механизмов внутреннего надзора, декларирование имущества, создание механизмов конфиденциального рассмотрения жалоб и повышение оплаты труда.
Diversification of supply needs to include a significant increase in the share of renewable energy, in line with ECE regional commitments made before the Summit, decreasing the environmental impact and carbon intensity of fossil energies, and improving the energy efficiency of energy transformation and networks. Диверсификация предложения должна предусматривать значительное увеличение доли возобновляемых источников энергии в соответствии с обязательством, принятым регионом ЕЭК перед Всемирной встречей на высшем уровне, уменьшение воздействия ископаемых энергоресурсов на окружающую среду и снижение их углеродоемкости, а также повышение энергоэффективности энергопреобразующих установок и сетей.
Management vision for change includes enhancing risk management and the internal control framework; stepping up strategic planning; monitoring and improving operational performance; implementing the IPAS project; and establishing a learning organization with service orientation. Концепция изменений, которой придерживается руководство, предусматривает совершенствование системы управления рисками и механизма внутреннего контроля, активизацию стратегического планирования, контроль за результатами и повышение результативности, внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами и создание системы обучения, ориентированной на качество обслуживания.
The report proposed a three-pronged approach to literacy: improving the quality of basic education for children and adolescents; providing alternative learning opportunities for out-of-school children, adolescents and adults; and improving the quality of literacy teaching and learning. В докладе предложен трехвекторный подход к обеспечению грамотности: повышение качества базового образования детей и подростков; обеспечение альтернативных возможностей для получения образования детьми и подростками, не посещающими школу, и взрослыми, не получившими школьного образования, и повышение качества обучения навыкам грамотности и обучения.