Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
(c) Combating extreme poverty by improving food security, with a focus on job creation and the improvement of social protection methods. с) по борьбе с крайней нищетой и направленные на повышение продовольственной безопасности, создание рабочих мест и улучшение методов социальной защиты.
It recognized that improving the quality of education would improve the country situation overall and stimulate the economy, leading to stability and turning knowledge and innovation into the driving force of the economy. Оно признает, что повышение качества образования поможет улучшить ситуацию в стране в целом и стимулировать ее экономику, способствуя повышению стабильности и превращению знаний и инноваций в движущую силу экономики.
78.65. Continue its committed efforts in economic and social development and improving people's living standard so as to protect effectively the rights of its people (China); 78.65 продолжить принятие решительных мер, направленных на дальнейшее экономическое и социальное развитие, и повышение уровня жизни людей с целью обеспечения эффективной защиты прав своего населения (Китай);
Nevertheless, the challenges to consolidating democracy around the globe remain numerous: restoring or building new democracies and preserving fragile ones, as well as improving the quality of the world's democratic institutions and practices. Тем не менее, задачи в деле укрепления демократии в разных частях мира по-прежнему многочисленны: восстановление или строительство новых демократий, сохранение хрупких демократий, а также повышение качества демократических институтов и демократической практики в мире.
In 2010, OSCE organized the eighteenth OSCE Economic and Environmental Forum on the theme "Promoting good governance at border crossings, improving the security of land transportation and facilitating international transport by road and rail in the OSCE region". (ОБСЕ) организовала проведение своего восемнадцатого форума по проблемам развития экономики и охраны окружающей среды на тему «Поощрение благого управления в работе пропускных пунктов на границе, повышение безопасности на наземном транспорте и упрощение международных автодорожных и железнодорожных перевозок в регионе ОБСЕ».
For instance, the New Zealand Aid Programme aims at improving the gender-related outcomes of its development assistance programmes by providing staff members with gender analysis tools, offering gender mainstreaming training, monitoring activities, and recruiting a gender specialist to promote gender mainstreaming. Например, программа помощи Новой Зеландии нацелена на повышение результативности программ оказания помощи в области развития с учетом гендерных аспектов на основе предоставления сотрудникам методологии гендерного анализа, организации подготовки по гендерной проблематике, мониторинга и найма специалиста по гендерным вопросам для содействия обеспечению учета гендерной проблематики.
In the meantime, the Royal Government encourages capacity-building of the journalists and advocates the respect of a code of ethics by extending and improving the quality and the effectiveness of the media both public and private. При этом королевское правительство поощряет повышение квалификации журналистов и уважение кодекса этических норм и с этой целью содействует расширению охвата, повышению качества и эффективности работы государственных и частных средств массовой информации.
Examples included developing strategies to address values and norms that have a negative impact on women and girls, raising awareness of opinion leaders and the general public about negative stereotypes against girls and improving tolerance and non-discriminatory attitudes towards particular groups of girls. В числе примеров можно отметить разработку стратегий по рассмотрению ценностей и норм, негативно воздействующих на женщин и девочек; повышение осведомленности общественных лидеров и широкой общественности о негативных стереотипах в отношении девочек и культивирование терпимости и недискриминационных взглядов по отношению к конкретным группам девочек.
Given the impact of that programme on improving the competitiveness of businesses and increasing industrial production, the Government and its partners, particularly UNIDO, were committed to a second stage with a focus on environmental and energy upgrading and improved competitiveness. Принимая во внимание результаты этой программы, позволившей повысить конкурентоспособность местных пред-принимателей и нарастить объемы промышленного производства, правительство и его партнеры, в частности ЮНИДО, полны решимости приступить ко второму этапу реализации программы с акцентом на повышение экологичности, энергоэффективности и конкурентоспособности.
While stating that the triangular partnership aims at improving oversight and enhancing awareness among key stakeholders, the Secretariat emphasized that the partnership encompassed a wider scope as it also involved the General Assembly and other stakeholders, including the Peacebuilding Commission. Заявив о том, что это трехстороннее сотрудничество нацелено на совершенствование надзорного процесса и повышение уровня информированности ключевых действующих лиц, Секретариат при этом подчеркнул, что сотрудничество носит более широкий характер и охватывает также Генеральную Ассамблею и других участников, включая Комиссию по миростроительству.
(a) Development is about improving people's lives including through the creation of wealth and opportunity; а) развитие - это повышение уровня жизни людей, в том числе за счет создания богатства и новых возможностей;
As a result of these consultations, it was decided to structure the meeting around the elaboration of a Road Map on the following themes: (a) increasing productivity, (b) improving marketing and (c) increasing value addition. В результате состоявшихся консультаций было принято решение посвятить совещание разработке "дорожной карты" по следующим темам: а) повышение производительности; Ь) улучшение маркетинга; и с) увеличение добавленной стоимости.
Initiatives in this regard included a staff satisfaction survey and a number of measures aimed at increasing the physical area of the work environment and improving staff support services and staff - management relations. Среди инициатив, осуществленных в этом направлении, следует отметить обследования степени удовлетворенности персонала и ряд мер, направленных на повышение качества физических условий труда персонала и на улучшение работы служб кадровой поддержки и отношений между персоналом и администрацией.
As part of WHO activities to prevent and mitigate the consequences of injury, including road traffic injuries, and thereby disability, a number of normative documents have been issued on improving emergency care and rehabilitation for victims of trauma. В рамках деятельности ВОЗ по профилактике и смягчению последствий травматизма, в том числе дорожного травматизма, и тем самым и уровня инвалидности, был подготовлен целый ряд нормативных документов, направленных на повышение эффективности оказания неотложной помощи и реабилитации потерпевших, получивших травмы.
The campaign is to focus on improving access to modern energy services and enhancing energy efficiency, as well as raising awareness about the essential role of clean energy in reaching the Millennium Development Goals. В рамках этой кампании упор будет сделан на улучшение доступа к современным энергетическим услугам и повышение эффективности энергетики, а также распространение информации о главной роли чистой энергетики в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The other pillars are improving logistics efficiency in industry, enhancing transport and logistics systems, and developing human capacities in logistics, including logistics service provider businesses. Другими целями этого плана являются повышение эффективности промышленной логистики, совершенствование транспортных и логистических систем и укрепление кадрового потенциала в области логистики, включая развитие сектора логистических услуг.
The work done by UNEP includes awareness-raising, capacity-building, demonstration projects, policy formulation, improving availability and access to information and technology and developing innovative approaches to waste management with an emphasis on resource recovery and the environmentally sound disposal of residual waste. Работа, проделанная ЮНЕП, включает повышение осведомленности, создание потенциала, демонстрационные проекты, разработку политики, повышение доступности и расширение доступа к информации и технологии и разработку инновационных подходов к регулированию отходов с упором на восстановлении ресурсов и экологически безопасном удалении остаточных отходов.
Among the most important priorities of the country's social policy are reducing poverty, improving public welfare and providing social assistance to the poor and socially vulnerable. Одним из важнейших приоритетов в области социальной политики Республике является снижение уровня бедности, повышение благосостояния населения, социальная поддержка малообеспеченных и социально уязвимых слоев населения.
The representative of Institute of Road Traffic Education (IRTE) gave a comprehensive presentation about the Institute and its planned contribution to improving road safety performance in India, a country with significant problems in this area and particularly in need of capacity building. Представитель Института по изучению проблем дорожного движения (ИРТЕ) подробно рассказал о деятельности института и о его запланированном вкладе в повышение безопасности дорожного движения в Индии, которая испытывает серьезные проблемы в этой области и особенно нуждается в наращивании потенциала.
Sustainable production should take into account human factors such as labour and work conditions as well as the contributions which workers and trade unions can make in improving the efficiency and sustainability of production processes, so that it can be a triple-win solution. Устойчивое производство должно учитывать человеческие факторы, такие, как условия труда, а также тот вклад, который работники и профсоюзы могут внести в повышение эффективности и устойчивости и устойчивости производственных процессов, чтобы это решение было выигрышным для всех.
Even before the finalization of the evaluation, UNDP had invested seriously in improving the quality of its contributions to the UNDAF through improved guidance, support and oversight to UNDP offices in roll-out countries. Еще до того, как была завершена оценка, ПРООН вложила значительные средства в повышение качества своего вклада в РПООНПР посредством укрепления руководства, поддержки и надзора в отделениях ПРООН в тех странах, которые только что приступили к осуществлению РПООНПР.
The government has rebuilt the infrastructure of the judicial system, largely destroyed by the genocide and has enacted legal reforms aimed at inter alia improving the qualifications of lawyers and judges, and affording due process to accused persons. Правительство восстанавливает инфраструктуру судебной системы, в значительной степени разрушенную в результате геноцида, и проводит правовые реформы, направленные, в частности, на повышение квалификации адвокатов и судей и обеспечение надлежащей правовой процедуры обвиняемым.
Australia, Canada and New Zealand supported the strategy's core objectives, including improving the safety and living conditions of staff, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. Австралия, Канада и Новая Зеландия поддерживают ключевые задачи стратегии, включая повышение безопасности и улучшение условий проживания персонала, укрепление отчетности по управлению ресурсами, а также повышение эффективности и экономию ресурсов за счет расширения масштабов обслуживания.
There is a kind of public investment, however, which is largely considered as necessary: investment in improving the public sector itself and, particularly, in enhancing the efficiency of public administration to facilitate business. Но данный тип государственных инвестиций практически всеми считается необходимым: инвестиции в улучшение функционирования самого национального государственного сектора, и в частности в повышение эффективности государственной администрации для упрощения ведения бизнеса.
Strengthening the effectiveness of the Office of the President of the General Assembly is also essential for improving the role and authority of the Assembly, including enhancing the institutional memory of the Office. Повышение эффективности работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, включая укрепление ее институциональной памяти, также имеет большое значение для усиления роли и авторитета Ассамблеи.