Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Import demand from the United States and continuing robust demand from China will support export growth, while broadly accommodative policies, lower oil prices and improving confidence will strengthen domestic demand and boost industrial production, particularly in export-oriented industries. Рост экспорта будет опираться на импортный спрос со стороны Соединенных Штатов и сохраняющийся активный спрос со стороны Китая, а проведение в целом нежесткой политики, снижение цен на нефть и повышение индексов доверия вызовут усиление внутреннего спроса и стимулируют промышленное производство, особенно в ориентированных на экспорт отраслях.
Our efforts must focus on improving the ability of parties to a conflict to come to a solution, and not to make that solution more difficult or simply score political points for one side or the other. Наши усилия должны быть нацелены на повышение способности сторон в конфликте находить решения, а не усложнять задачу или просто зарабатывать политические очки для той или другой стороны.
In doing so the organization will focus on two key areas: (a) providing coherent, knowledge-based services through the development of practices and well-formulated service lines; and (b) improving the efficiency and performance of UNDP in delivering such services. При этом организация сконцентрирует свое внимание на двух ключевых областях: а) оказание комплексных квалифицированных услуг на основе применения передовой практики и четкого определения направлений работы; Ь) повышение эффективности и качества работы ПРООН в контексте оказания таких услуг.
The second priority area is the linking of regional price parities to form international price parities and improving the quality and relevance of PPP estimates for poverty measurement and monitoring work. Вторым приоритетным направлением является увязка региональных ценовых паритетов для расчета международных ценовых паритетов и повышение качества и достоверности оценок ППС для целей статистического измерения нищеты и контроля за осуществляемой деятельностью.
A National Employment Strategy was approved in 2007, aimed at promoting growth and economic development, improving the population's standard of living, developing human resources to meet the demand for labour and addressing the problems of unemployment and underemployment. В 2007 году был утвержден проект национальной политики в области занятости, который направлен на стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни населения, развитие людских ресурсов для удовлетворения потребностей в рабочей силе, решение проблемы безработицы и неполной занятости.
UNOPS set the same three strategic priorities in the years from 1995 to 1998: improving the quality of service; building and enhancing relationships within the client community; and strengthening its organization. В 1995 - 1998 годах ЮНОПС установило те же три стратегических приоритета: повышение качества услуг; развитие и укрепление связей между заказчиками; и укрепление своей организации.
They also aim at improving the effectiveness of the treaty monitoring system by: Facilitating a consistent approach by all committees in considering the reports presented to them; Они направлены также на повышение эффективности системы наблюдения за осуществлением договоров путем: а) содействия избранию всеми комитетами последовательного подхода к рассмотрению представляемых им докладов;
At the same time we support the recommendations adopted by the Commission for Social Development, which are aimed at increasing productive employment, reducing unemployment, and improving social services for all sectors of society without exception and on the basis of sustainability and justice. В то же время мы поддерживаем рекомендации, принятые Комиссией социального развития, которые нацелены на повышение уровня производительной занятости, сокращение безработицы и улучшение социальных услуг для всех без исключения слоев общества на основе устойчивости и справедливости.
In addition to improving the quality of employment, public policy should also emphasize strengthening the capacity of people living in poverty and other disadvantaged and marginalized groups to benefit from economic growth and new employment opportunities. Наряду с улучшением условий занятости, в государственной политике необходимо подчеркивать и повышение способности бедноты и других неблагополучных и маргинализованных групп населения извлекать пользу из экономического роста и новых возможностей для занятости.
(b) Safety and Security Section: to comply with the Secretary-General's policy on improving the safety and security of personnel. Ь) Секция безопасности и охраны: для проведения политики Генерального секретаря, направленной на повышение уровня безопасности и охраны персонала.
While they are modest measures, they remain meaningful steps towards improving the work of the Council and are an effort to try to enhance the efficiency and transparency of the Council's work. Хотя принятые нами меры являются скромными, они существенно улучшили работу Совета и представляют собой усилия, направленные на повышение эффективности и транспарентности его деятельности.
These include improving reproductive health services, HIV prevention, working with adolescents, people's needs in emergency situations, defining cultural parameters with respect to gender and human rights, and analysing needs in capacity-development. Сюда относятся повышение качества услуг в области репродуктивного здоровья, профилактика ВИЧ, работа с подростками, учет потребностей людей в чрезвычайных ситуациях, определение культурных параметров в отношении проблем гендерного характера и прав человека и анализ потребностей в области создания потенциала.
Among policies directed at reducing poverty and improving the environment, the provision of property rights to such resources as land, water and trees has played an important role in poverty eradication by simultaneously providing a motivation for resource conservation in rural areas. Из числа стратегий, направленных на уменьшение масштабов нищеты и повышение качества окружающей среды, стратегия предоставления прав собственности на такие ресурсы, как земля, вода и деревья, играет важную роль в искоренении нищеты, одновременно выступая стимулом к ресурсосбережению в сельских районах.
For any strategy to realize the right to development, improving the realization of each of the different individual rights has to be coordinated in a development programme that includes measures to ensure a sustainable growth of resources. Любая стратегия осуществления права на развитие, направленная на повышение действенности реализации отдельных принадлежащих человеку прав, должна увязываться с целями отдельной программы развития, предусматривающей, в частности, принятие мер по обеспечению устойчивого роста ресурсов.
New measures are being developed within the framework of the Financial Stability Forum, aimed at enhancing transparency in global financial markets; improving prudential regulation of international financial transactions; strengthening financial institutions in emerging market economies reducing "moral hazard" for reckless investors. В рамках Форума финансовой стабильности разрабатываются новые меры, ориентированные на повышение прозрачности глобальных финансовых рынков, совершенствование пруденциального регулирования международных финансовых операций, укрепление финансовых учреждений в странах с новой рыночной экономикой в целях уменьшения морального риска для неосторожных инвесторов.
The Council thus has considerable potential at its disposal to bring the system together and promote dialogue on questions of policy coordination, including improving the coherence and consistency of the system's approaches to financial, trade, environmental and social issues. Таким образом, Совет располагает широкими возможностями по установлению общесистемных контактов и развитию диалога по вопросам координации политики, включая повышение согласованности и последовательности подходов системы к финансовым, торговым, экологическим и социальным вопросам.
Improvement of the quality of life To promote regional cooperation in harmonizing social policies and setting standards and regulations for improving the quality of life; to support an integrated national implementation of the recommendations of global conferences on social development. Расширение регионального сотрудничества в деле согласования социальной политики и введения стандартов и положений, направленных на повышение качества жизни; содействие комплексному осуществлению на национальном уровне рекомендаций, вынесенных на глобальных конференциях по социальному развитию.
There was a marked rise in time spent in study and improving skills, but less time was spent on housework and day-to-day chores. Наблюдалось значительное повышение затрат времени на обучение, повышение профессиональной квалификации и снижение затрат, связанных с домашним трудом и удовлетворением бытовых потребностей.
During the period 2003-2007, the work on energy statistics will consist in improving the quality of energy data and balances, especially in the area of the consumption, in order to respond better to requirements arising from the GHG emissions monitoring mechanism. В период 2003-2007 годов работа в области статистики энергетики будет направлена на повышение качества данных об энергетике, энергобалансах, в особенности в области потребления с целью более полного удовлетворения потребностей, связанных с механизмом мониторинга выбросов ПГ.
In the field of education, Venezuela had begun since 1999 to devise and put into effect a set of policies directed towards improving the quality of teaching within the framework of national integration. В области образования Венесуэла, начиная с 1999 года, приступила к разработке и применению комплекса политических мер, направленных на повышение качества образования в рамках национальной интеграции.
This includes upgrading accounting and auditing standards and improving transparency, corporate governance, and the efficiency and impartiality of their administration, as well as their physical infrastructure. Это включает совершенствование стандартов бухгалтерского учета и ревизорской деятельности, повышение транспарентности, совершенствование методов управления предприятиями, повышение эффективности работы и обеспечение беспристрастности административных органов, а также развитие физической инфраструктуры этих стран.
The countries of the expanded MERCOSUR group were committed to improving the quality of education through teacher training, promotion of civic values in the curriculum and the use of information technologies. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны выступают за повышение качества образования на основе профессиональной подготовки преподавателей, поощрения учета гражданских ценностей в процессе образования и использования информационных технологий.
The teams may make a positive contribution to improving security by providing good offices, confidence-building, assisting in the extension of government authority, and providing a platform for the training and deployment of new national security institutions. Эти группы могут внести конструктивный вклад в повышение безопасности посредством добрых услуг, мер по укреплению доверия, содействия в распространении государственной власти и выполнения роли механизма для профессиональной подготовки и создания на местах новых национальных институтов безопасности.
Also in the area of peace and international security, we agree with the Secretary-General that the Brahimi report represents an important contribution to improving the performance of peace operations. Продолжая тему мира и международной безопасности, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что доклад Брахими представляет собой важный вклад в повышение действенности операций в пользу мира.
Experts from western European and eastern European countries will present their views on the status and evolution of the framework conditions for industrial restructuring, and the use of specific instruments aimed at facilitating structural changes in industry and its individual sectors, and improving performance of enterprises. Эксперты из западно- и восточноевропейских стран изложат свои взгляды на состояние и эволюцию рамочных условий для реструктуризации промышленности и на использование конкретных рычагов, нацеленных на облегчение структурных перемен в промышленности и ее отдельных секторах и повышение эффективности предприятий.