Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. Среди его стратегических приоритетов - повышение уровня информированности общественности, и с этой целью в средствах массовой информации им были уже развернуты кампании, направленные, в частности, на улучшение подачи образа женщин в СМИ.
The new act further aims at making the distribution of pharmaceuticals more effective and flexible, improving the access of patients to pharmaceuticals. Новый закон нацелен также на повышение эффективности и гибкости порядка распространения лекарственных средств и на улучшение доступа к ним для пациентов.
UNOPS has made considerable progress improving finance procedures that ensure timelier reporting, and that raise the quality of reporting while mitigating financial risks. ЮНОПС добилось значительного прогресса в совершенствовании финансовых процедур, что обеспечивает более своевременное представление отчетности и повышение ее качества при одновременном сокращении финансовых рисков.
Science and technology had made an impressive contribution to the well-being of persons with disabilities, especially by improving their mobility and speech capacities. Наука и техника внесли значительный вклад в повышение благосостояния инвалидов, особенно в том, что касается повышения их мобильности и развития речевых навыков.
improving the credibility of corporate environmental reporting activities by formalizing the external attestation process. повышение уровня доверия к экологической отчетности корпораций за счет придания официального характера процедурам внешней аттестации.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
These address the issues of employment generated by shelter programmes, mobilization of finance at the community level, improving mechanisms for security of tenure, settlement upgrading and waste management. В этих публикациях рассматриваются такие вопросы, как повышение уровня занятости за счет осуществления жилищных программ, мобилизация финансовых средств на общинном уровне, совершенствование механизмов юридической защищенности прав на владение землей и жильем, модернизация населенных пунктов и удаление отходов.
Urban development policies place emphasis on improving the management capacity and financial soundness of local authorities, including the upgrading of cadastral, revenue collection and information mechanisms. В рамках стратегии в области развития городов основное внимание уделяется укреплению управленческого потенциала и улучшению финансового положения местных органов власти, включая повышение эффективности кадастровых и информационных механизмов и механизма сбора платежей.
The Board recommends that the Administration assess the compliance with the newly developed aviation standards as well as its impact on improving the management of air assets and air safety. Комиссия рекомендует администрации провести оценку соблюдения вновь разработанных авиационных стандартов, а также их влияния на совершенствование управления воздушными средствами и повышение безопасности полетов.
These reforms had focused on upgrading of management, deregulation for improving competition, and regional harmonization of legislation and procedures, particularly for privatization and multimodal transport. Эти реформы были направлены на повышение уровня управления, дерегулирование в целях усиления конкуренции и на региональную унификацию законодательства и процедур, в частности в области приватизации и смешанных перевозок.
As stated, improving the efficiency and effectiveness of United Nations bodies, policies and processes is a priority for the EU. Как уже отмечалось, повышение эффективности и действенности органов, политики Организации Объединенных Наций и протекающих в ней процессов - это приоритет для ЕС.
This is particularly the case in countries where joint programming can make a significant contribution to improving programme effectiveness and lowering transaction costs. Особо важное значение это имеет для тех стран, в которых совместная разработка и осуществление программ могут внести существенный вклад в повышение эффективности программ и снижение операционных издержек.
Business must also do more to enhance enabling frameworks: voluntary initiatives, sharing of good practice, research and development, improving the performance of current technologies, and technology cooperation. Деловым кругам также необходимо делать больше для создания благоприятных условий, включая добровольные инициативы, передачу эффективной практики, научных исследований и разработок, повышение эффективности нынешних технологий и технологическое сотрудничество.
The Government would also be hosting an international conference on green industry, which it was hoped would make a major contribution towards improving resource efficiency and reducing greenhouse gases. Правительство также выступит организатором международной кон-ференции по вопросам экологически чистой про-мышленности, которая, как ожидается, явится крупным вкладом в повышение эффективности использования ресурсов и сокращение выбросов парниковых газов.
Combating corruption, ensuring transparency and improving the State's public image will require that the human and institutional capacities of national entities tasked with monitoring public finance be strengthened. Борьба с коррупцией, обеспечение транспарентности и повышение престижа государства в глазах широкой общественности будут требовать укрепления человеческого и институционального потенциала национальных органов, которым поручен контроль за государственными финансами.
Feedback from "client" offices and lessons learned from resolving legal claims resulted in improvements to standard legal instruments, as well as measures for improving performance and timeliness of legal services. С учетом отзывов получателей услуг и уроков, вынесенных из опыта урегулирования требований к Организации, были внесены изменения и уточнения в стандартные нормативные документы, а также принимались меры, направленные на повышение эффективности и оперативности правовой помощи.
The objectives for the next decade include improving economic well-being, reducing poverty and unemployment, and increasing social subsidies by 20 per cent, as well as strengthening security. Цели на следующее десятилетие включают в себя повышение экономического благополучия, сокращение нищеты и безработицы и рост социальных субсидий на 20 процентов, а также укрепление безопасности.
In that regard, the Government of Montenegro has adopted a package of economic policy measures aimed at maintaining macroeconomic stability, improving productivity and preserving a favourable economic environment. В этой связи правительство Черногории приняло пакет мер в области экономической политики, нацеленных на поддержание макроэкономической стабильности, повышение производительности и сохранение благоприятных экономических условий.
The second area of concern relates to development initiatives targeted specifically at reducing the disadvantages experienced by indigenous peoples and improving their social and economic well-being. Вторая вызывающая озабоченность сфера связана с инициативами в области развития, конкретно направленными на улучшение неблагоприятных условий жизни коренных народов и повышение их социально-экономического благосостояния.
Delaying marriage until age 18 or later and improving the educational attainment of girls and young women were measures that could delay marriage and reduce adolescent fertility. Отсрочка брака до 18-летнего или более позднего возраста и повышение уровня образования девочек и молодых женщин относятся к числу мер, которые могут замедлить вступление в брак и сократить рождаемость среди подростков.
Countries reported that the benefits of automated technologies include improving the data quality, timeliness and lowering costs of field operations, data capture and data dissemination. В число преимуществ автоматизированных технологий, о которых сообщили страны, входят повышение качества данных, своевременность и снижение расходов на полевые операции, сбор данных и их распространение.
The Global Forum followed up on the Statistical Commission's 2010 decisions and made explicit recommendations with respect to improving the relevance of international trade statistics. Глобальный форум проанализировал ход выполнения решений в Статистической комиссии, принятых в 2010 году, и вынес конкретные рекомендации, направленные на повышение актуальности статистических данных о международной торговле.
Key among these is improving yields by ensuring that farmers have better access to high-yielding crop varieties, fertilizers, credit, markets and rural infrastructure. Ключевое значение в этом плане имеет повышение урожайности культур на основе предоставления фермерам более широкого доступа к высокоурожайным сортам, удобрениям, кредитам, рынкам и сельской инфраструктуре.
To remedy this problem, the Government is aiming at improving health services, strengthening the capabilities of communities, and providing nutritional education. Для решения этой проблемы правительство нацелено на повышение качества услуг здравоохранения, укрепление потенциала общин и обеспечение образования в области питания.
That project has dealt with how to increase the efficiency of sanctions by reforming and improving their implementation, while also minimizing unintentional negative consequences. Данный процесс направлен на повышение эффективности санкций посредством улучшения и повышения эффективности их осуществления при одновременном сведении к минимуму их негативных последствий.