Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности.
The Committee also reviewed plans for conducting work on medical radiation exposures, biological effects of selected internal emitters, enhanced exposures to natural sources of radiation due to human activities, development of a knowledge base on radiation levels and effects, and improving public information. Комитет также рассмотрел планы работы в таких областях, как медицинское радиактивное облучение, биологическое воздействие отдельных источников внутреннего облучения, повышенная подверженность воздействию природных источников излучения вследствие деятельности человека, расширение базы данных по уровням и воздействию радиации и повышение информированности общественности в этих вопросах.
The focus of these interventions is on increasing the local processing of food and value-addition, reducing post-harvest losses, and improving food quality and safety to meet market requirements; and В рамках таких мероприятий акцент делается на повышение уровня местной пищевой промышленности и добавление стоимости, сокращение послеуборочных потерь и повышение качества и безопасности продовольствия с целью обеспечить соответствие рыночным требованиям; и
(b) Capacity-building to strengthen legal institutions, including by improving the quality of judges, prosecutors, lawyers and court staff, and drawing on the expertise gained by Cambodian nationals working in the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia; Ь) создание потенциала в целях укрепления правовых институтов, включая повышение качества подготовки судей, прокуроров, адвокатов и других судебных работников, с использованием опыта камбоджийских граждан, работающих в Чрезвычайных палатах в судах Камбоджи;
This includes improving the Office's readiness to respond, helping the international humanitarian system be better prepared to respond, and working with national authorities and national civil society so they are better prepared to request, receive and collaborate with the international humanitarian assistance provided. Это включает повышение готовности Управления к принятию мер реагирования, оказание содействия международной гуманитарной системе в повышении готовности к реагированию и совместную работу с национальными органами власти и гражданским обществом стран в целях обеспечения их лучшей готовности к запрашиванию и получению международной гуманитарной помощи и сотрудничеству в этой области.
As for education, Bosnia and Herzegovina started a reform with the objective of improving the quality of education at all stages, with special emphasis on the situation of ethnic minorities, returnee students and students in the war-affected regions and rural areas. В сфере образования Босния и Герцеговина начала проведение реформы, нацеленной на повышение качества образования всех ступеней с особым акцентом на улучшение положения учащихся из числа этнических меньшинств и возвращенцев, а также в пострадавших районах и в сельской местности.
The Network has identified as priorities the strengthening of health-care systems, focusing on the health-care workforce; improving the quality of services; scaling up the number of community midwives; and demand creation linked to efforts to improve service affordability. Эта сеть указала, что ее приоритетами являются укрепление систем здравоохранения, с уделением особого внимания подготовке медицинских работников; повышение качества услуг; повышение качества подготовки общинных акушеров; и повышение спроса на соответствующие услуги наряду с усилиями по обеспечению их доступности.
The Economic Commission for Europe addressed the development of women's entrepreneurship by: improving awareness of the situation of women entrepreneurs through research, data collection and policy dialogue; building capacity for women's entrepreneurship development; and encouraging gender-sensitive economic policy-making. Европейская экономическая комиссия занимается развитием женского предпринимательства, реализуя следующие мероприятия: повышение осведомленности о положении женщин-предпринимателей благодаря проведению исследований, сбору данных и политическому диалогу; расширение возможностей для развития женского предпринимательства; а также поощрение реализации экономической политики, учитывающей гендерные аспекты.
The National Plan for Development and Health (2007-2011) aims at strengthening the health system, reducing maternal mortality as well as morbidity, improving human resources in the health sector, and increasing community participation and partnership for health. Национальный план в области развития и здравоохранения (2007 - 2011 годы) направлен на укрепление системы здравоохранения, снижение уровня материнской смертности и заболеваемости, повышение квалификации кадров в сфере здравоохранения, а также более активное участие общин и партнерство для охраны здоровья.
In the field of education, Mexico has taken steps to make progress in achieving three additional targets: (a) universal pre-school education; (b) universal lower secondary education coverage; and (c) improving the quality of education. Принят ряд мер в сфере образования для достижения прогресса в деле выполнения следующих трех дополнительных задач: а) обеспечение всеобщего охвата дошкольным образованием; Ь) обеспечение всеобщего охвата средним образованием; и с) повышение качества образования.
The core issues for the strategy are: improving the quality of and access to primary education, expanding vocational education, strengthening universities and broadening cooperation with business and industry. Ключевыми положениями стратегии являются следующие: повышение качества начального образования и расширение доступа к нему; расширение масштабов профессионально-технического образования и обучения; укрепление университетов; и расширение сотрудничества с деловыми и промышленными кругами.
Ensure that the Malawi Growth and Development Strategy and all other programmes aimed at reducing poverty and improving the standard of living in the country give priority attention to the rights and needs of children; с) обеспечить уделение приоритетного внимания правам и потребностям детей в Стратегии роста и развитии Малави и во всех других программах, направленных на сокращение нищеты и повышение уровня жизни в стране;
It focuses on four major areas: awareness-raising on the Convention; improving environmental awareness and involvement in environmental protection activities among youth; promoting environmental journalism; and fostering dialogue between the Government and civil society on environmental issues. Его деятельность осуществляется по четырем основным направлениям: просвещение по вопросам Конвенции, повышение уровня осведомленности об окружающей среде и участия молодежи в деятельности по защите окружающей среды; поощрение экологической журналистики; и содействие диалогу между правительством и гражданским обществом по экологическим вопросам.
In order to do so, and to bridge the challenges impeding full attainment of MDG 2 "Achieve Universal Primary Education", reintroducing free primary education and improving the quality and relevance of primary education are, inter alia, key interventions that need to be prioritized. Для того чтобы сделать это и для преодоления проблем, мешающих полному достижению цели 2 ЦРДТ "Обеспечение всеобщего начального образования", необходимо в приоритетном порядке осуществить такие основные мероприятия, как, в частности, повторное введение бесплатного начального образования и повышение качества и актуальности такого образования.
Croatia welcomes the PBC's attempts to play a more central role in the evolving United Nations peacebuilding agenda by improving its impact on the ground through better analysis and by galvanizing action around critical and country-specific peacebuilding priorities. Хорватия приветствует попытки КМС играть более лидирующую роль в эволюционирующей повестке дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства через повышение отдачи от усилий на местах на основе более глубокого анализа и стимулирования действий в связи с крайне важными, относящимися к конкретным странам первоочередными задачами в области миростроительства.
Promoting women within the court system would be effective in improving the status of women as a whole and would enable the spirit of the law to develop in such a way as to alter stereotypes. Повышение представленности женщин в судебной системе не только будет эффективной мерой улучшения положения женщин в целом, но и будет способствовать укреплению законности и преодолению стереотипов.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
These prevention projects are aimed primarily at strengthening legal awareness of target groups members and, secondly, at improving their social behaviour and awareness of life in a diverse and multicultural society. Являясь профилактическими, они направлены прежде всего на повышение осведомленности о своих правах представителей целевых групп и, затем, на улучшение их социального поведения и повышение осведомленности о жизни в разнообразном и мультикультурном обществе.
Japan provides grants and loans to construct elementary, lower secondary, and upper secondary schools, as well as facilities for social education, and is improving and expanding courses broadcast over the air, as well as the training and retraining of school staff. Япония предоставляет гранты и займы на строительство начальных школ, средних школ первой и второй ступени, а также центров санитарного просвещения, совершенствует и расширяет образовательные радиопрограммы, а также подготовку и повышение квалификации преподавательского состава школ.
Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. Реформа полиции направлена на сокращение разрыва между полицией и обществом, на повышение подотчетности, ликвидацию коррупции, учет правозащитных аспектов во всех сферах деятельности полиции, а также на создание системы более эффективного контроля за работой полиции и совершенствование процесса дознания.
That includes identifying and replicating successful partnership models and pursuing new forms of collaboration, such as transformational partnerships and innovative development financing mechanisms; promoting inclusive local business solutions, sustainable market development and entrepreneurship; and harnessing and improving the skills of women. Это предусматривает выявление и дублирование успешных моделей партнерства и поддержание новых форм сотрудничества, таких как трансформационные партнерства и новые механизмы финансирования развития; поощрение инклюзивных способов развития деловой деятельности на местах, устойчивого развития рынка и предпринимательства; и поощрение и повышение навыков женщин.
The Review Conference affirmed that improving the effectiveness of the strengthened review process is an ongoing responsibility of States parties and therefore decides to put this issue on the agenda for consideration at the first meeting of the Treaty during the next review cycle. Конференция по рассмотрению действия Договора подтверждает, что повышение эффективности усиленного процесса рассмотрения действия Договора - это постоянная обязанность государств-участников, и в этой связи постановляет включить этот вопрос в повестку дня для рассмотрения на первой сессии Подготовительного комитета в рамках следующего обзорного цикла.
The Group will also engage with other mining industry associations, particularly those in the gold and jewellery industry, to explore ways in which they also might contribute to improving the traceability of Congolese minerals. Группа также будет взаимодействовать с другими ассоциациями горнорудной промышленности, особенно с ассоциациями в промышленности по производству золота и ювелирных изделий, для изыскания способов, посредством которых они также могли бы вносить вклад в повышение степени отслеживаемости конголезских минеральных ресурсов.
The issue of providing basic education was one of the major challenges confronting the Government, and accordingly it has adopted a number of strategies and practical measures aimed at expanding basic education and improving its effectiveness. Вопрос о гарантии базового образования являлся одной из основных проблем, с которой столкнулось правительство, и, соответственно, оно приняло ряд стратегий и практических мер, нацеленных на распространение базового образования и повышение его эффективности.
It aims at promoting gender aspects in water resources management by improving gender awareness among the water sector stakeholders at regional, national and local levels, and strengthening their capacity in incorporating gender issues into the decision-making process. Соглашение направлено на повышение осведомленности организаций водного сектора по вопросам гендерного равенства на региональном, национальном и местном уровнях, а также на укрепление потенциала организаций водного сектора в деле учета гендерных аспектов в процессе принятия решений.