Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Enhancing the skills of teachers is one of the priorities for improving the quality of education in Turkmenistan. Одним из приоритетных направлений по повышению качества образования в Туркменистане является повышение квалификации учителей.
UNFPA appreciates the encouragement expressed in the annual report of the Audit Advisory Committee with regard to improving the national execution process. ЮНФПА высоко ценит поддержку его усилий, направленных на повышение эффективности национального исполнения программ, которая выражена в ежегодном докладе КРК.
Other benefits include improving mine safety, reducing waste, and improving local air quality. К другим обеспечиваемым ею выгодам относятся повышение безопасности в шахтах, сокращение объема отходов и улучшение качества воздуха в локальных масштабах.
The National Development Plan establishes three basic priorities: improving equity and equality of opportunities for the population and improving its capacities. НПР намечает три основных приоритета: повышение равноправия и равенства возможностей граждан и развитие их способностей.
For improving financial and operational performance of business units, considerable emphasis will be placed on improving revenue yields by increasing tariffs and service quality improvement. Для улучшения финансовой и оперативной деятельности предприятий значительные усилия будут направлены на повышение их прибыльности путем повышения тарифов и качества обслуживания.
And improving governance means improving accountability because accountability is the substance of democracy and the foundation for healthy and sound development. А совершенствование управления означает повышение степени подотчетности, поскольку подотчетность составляет суть демократии и является основой здорового и прочного развития.
The GEF Secretariat had also implemented a number of key reforms directed towards improving the effectiveness and efficiency of its partnerships relating to persistent organic pollutants, significantly improving performance. Секретариатом ФГОС был осуществлен ряд важнейших реформ, направленных на повышение эффективности и действенности его партнерских связей, касающихся стойких органических загрязнителей, что значительно улучшило его деятельность.
The technical result consists in simplifying the design, reducing the production cost, improving the mass-dimensional characteristics, increasing the number of potential excitation systems and improving operating reliability. Технический результат - упрощение конструкции, снижение стоимости изготовления и улучшение массогабаритных характеристик, увеличение количества возможных систем возбуждения, повышение надежности работы.
For example, improving the thermal insulation of buildings and/or improving the efficiency of heat supply may limit short-term fluctuations as well as longer-term emissions. Например, улучшение термической изоляции зданий и/или повышение эффективности теплоснабжения может привести к ограничению краткосрочных колебаний, а также к сокращению выбросов в более долгосрочной перспективе.
These projects focus on improving access of indigenous peoples to primary health-care centres and to improving the quality of the reproductive health-care received. Эти проекты нацелены на улучшение охвата коренного населения первичными медико-санитарными услугами и на повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья.
Ways to improving these "dynamic" economic determinants include increasing market potential through international trade agreements, improving skills, building infrastructure and offering advanced science and technology capacity for corporate research and development. Пути улучшения этих "динамичных" экономических факторов включают в себя повышение рыночного потенциала с помощью международных торговых соглашений, повышение уровня квалификации кадров, укрепление инфраструктуры и предоставление передовой научно-технической базы для проведения корпоративных исследований и разработок.
Despite the many challenges, UNRWA remains committed to building the human development of the refugees and improving their lives, while further improving service delivery and cost-effectiveness. Несмотря на множество проблем, БАПОР по-прежнему привержено курсу на дальнейшее улучшение гуманитарного положения беженцев и их жизни, а также на повышение качества и эффективности с точки зрения затрат его услуг.
They included: enhancing operational control over contingents; improving clarity of peacekeepers' tasks at the tactical level, and improving the working-level relationship between peacekeeping operations and humanitarian entities. Они включают усиление оперативного контроля над контингентами; повышение ясности относительно задач миротворцев на тактическом уровне и улучшение отношений на рабочем уровне между миротворческими операциями и гуманитарными субъектами.
It aims to do this by improving cross-government and inter-agency working and by working in partnership with key stakeholders, and by improving the monitoring of health outcomes. Для достижения этой цели в ней предусматривается повышение эффективности межправительственной работы и сотрудничества на основе партнерства с ключевыми заинтересованными сторонами, в том числе путем улучшения контроля результатов медицинских мероприятий.
Parties reported that their approach to combating climate change would therefore be influenced by such issues as improving production and resource utilization efficiency, improving health due to reduction in pollution levels, and creating additional opportunities for employment and wealth. Стороны сообщили, что в связи с этим на их подход к борьбе с изменением климата могут повлиять такие проблемы, как повышение эффективности производства и использования ресурсов, улучшение здоровья за счет снижения уровня загрязнения и создание дополнительных возможностей для занятости и повышения благосостояния.
First, the Special Programme for Food Security is a means of improving production and incomes through better technology options and environmental and technical training for improving the quality of life. Во-первых, это Специальная программа продовольственной безопасности, которая является инструментом повышения производительности и заработка за счет внедрения более эффективных технологий и организации экологического и технического просвещения с ориентацией на повышение уровня жизни.
This is a highly ambitious program with many objectives including extending the ABS statistical leadership capabilities, improving data quality, improving the efficiency of business survey operations and increasing opportunities for ABS staff. Эта весьма амбициозная программа предусматривает много целей, включая расширения потенциала СБА по руководству статистической деятельностью, улучшение качества данных, повышение эффективности работы по обследованию предприятий и расширение возможностей для персонала СБА.
For example, improving literacy among mothers and enhancing access to safe drinking water and sanitation can contribute significantly to improving the rate of child survival, beyond just health interventions. Например, повышение уровня грамотности матерей и улучшение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, наряду с мероприятиями, относящимися только к сфере здравоохранения, могут в значительной степени содействовать улучшению показателей выживаемости детей.
In particular, IAEA, with its specific focus on improving the accountancy and physical protection of relevant materials and facilities, serves as catalyst for these efforts and has contributed greatly to improving the safety and security of radiological material. В частности, МАГАТЭ, с ее специфическим акцентом на улучшение учетности и физической защиты соответствующих материалов и объектов, играет роль катализатора этих усилий и вносит немалую лепту в повышение безопасности и сохранности радиоактивного материала.
The strategy will target the provision of basic infrastructure in low income areas, improving security of tenure, extending access to affordable credit, and improving standards and norms to encourage innovation and progressive improvements. Эта стратегия будет направлена на создание базовой инфраструктуры в районах с низким уровнем доходов, улучшение гарантии владения жильем, расширение доступа к кредитам для малоимущих и повышение стандартов и норм в целях поощрения новаторских и прогрессивных изменений.
In the discussion that followed, he Conference was informed about the main priorities of Russian Goskomstat during the transition period, such as: improving the efficiency of the national statistical system, improvement of the methodology, training the staff, and improving user relations. В ходе последовавшей за этим дискуссии участники Конференции были проинформированы об основных приоритетах Госкомстата России в переходный период, таких как повышение эффективности национальной статистической системы, совершенствование методологии, профессиональная подготовка персонала и улучшение отношений с пользователем.
The Special Representative believes that an important step in improving the situation of education in Cambodia is through the increase of teachers' salaries to a decent living wage, with a view to improving their motivation and dedication to their task. Специальный представитель считает, что важным шагом в направлении улучшения положения в области образования в Камбодже является повышение заработной платы учителей, обеспечивающее достойный жизненный уровень, чтобы они выполняли свою задачу при более высокой мотивации и с большей приверженностью своему делу.
At another level, capacity-building involved improving countries' institutional and administrative structures, in other words, helping them to implement anti-poverty strategies more effectively, improving endogenous policy-making skills and training researchers in the social sciences and technology. На следующей стадии - создание потенциала, предполагающее совершенствование учрежденческих и административных структур страны, то есть проведение более эффективной политики борьбы с нищетой, повышение возможностей страны по разработке политических мер и формирование научных кадров в таких областях, как общественные науки и техника.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
A careful analysis of the crisis suggests that the need for action should be particularly targeted on three main objectives: improving African agricultural productivity, improving rural livelihoods, and tackling international market imbalances. Внимательный анализ кризиса позволяет утверждать, что принимаемые меры должны быть направлены на решение трех главных задач: повышение продуктивности африканского сельского хозяйства, улучшение условий жизни в сельских районах, а также на устранение диспропорций на международных рынках.