| Few programmes exist with explicit focus on improving the exit stage of the innovation finance process beyond initiatives focusing on regulatory changes concerning stock exchanges. | Помимо инициатив, в которых внимание заостряется на изменениях в системе регулирования фондовых бирж, существует немного программ, непосредственно ориентированных на повышение эффективности этапа свертывания в процессе финансирования инновационной деятельности. |
| Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation | 47/5 Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества |
| In the past, when we spent money improving roads, we often increased casualties. | В прошлом, когда мы вкладывали средства в повышение качества дорог, у нас зачастую одновременно возрастало и число несчастных случаев. |
| Raising awareness and improving capability should go hand in hand. | Повышение осведомленности и наращивание потенциала должно идти бок о бок. |
| For this group, there is an ever greater urgency as regards improving agricultural productivity and increasing food production. | В интересах этой группы населения как никогда ранее настоятельно необходимо обеспечить повышение производительности в секторе сельского хозяйства и увеличение объема производимого продовольствия. |
| Fourthly, improving the transparency of existing stocks of nuclear weapons and of disarmament efforts is important. | В-четвертых, важно повышение транспарентности существующих запасов ядерного оружия и усилий в области разоружения. |
| Ongoing efforts focus on improving the percentage of invoices paid within 30 days. | Постоянные усилия направлены на повышение доли счетов-фактур, оплачиваемых в течение 30 дней. |
| The emphasis of the reform and of UNFPA was improving delivery and results at the country level. | Целью реформы и ЮНФПА является повышение отдачи и результативности на страновом уровне. |
| Many initiatives at the pan-African or regional level look at improving supply capacities. | Многие инициативы на панафриканском или региональном уровне нацелены на повышение производственно-сбытового потенциала. |
| Australia strongly welcomes CTED's focus on improving Member States' capacity to implement all United Nations counter-terrorism resolutions. | Австралия решительно приветствует упор ИДКТК на повышение потенциала государств-членов в плане осуществления всех контртеррористических резолюций Организации Объединенных Наций. |
| Services are important in diversifying production, building infrastructure, improving competitiveness and facilitating trade. | Услуги вносят важный вклад в диверсификацию производства, создание инфраструктуры, повышение конкурентоспособности и развитие торговли. |
| CANZ remains committed to improving the effectiveness of the United Nations operational activities, including through the system-wide coherence process. | Группа КАНЗ по-прежнему привержена курсу на повышение эффективности оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках процесса обеспечения общесистемной слаженности. |
| It will also assist the police in specialized areas such as criminal investigations, airport and border security, civilian oversight and improving professional standards. | Оно будет также оказывать помощь полиции в специальных областях, таких, как проведение уголовных расследований, обеспечение безопасности в аэропортах и на границе, осуществление гражданского надзора и повышение профессиональных стандартов. |
| The onus of improving mutual trust and confidence lies with the leadership of both sides. | Ответственность за повышение взаимного доверия лежит на руководстве обеих сторон. |
| Adjustments are then made with a view to improving the quality by correcting non-responses or inconsistent responses. | Кроме того, вносимые корректировки направлены на повышение качества путем досчета или устранения противоречивых ответов. |
| That included eliminating forced marriages, improving their educational levels and employment prospects, and providing them with counselling services, literacy training and health education. | Это включает ликвидацию принудительных браков, повышение образовательного уровня женщин и расширение их перспектив и оказание им консультативных услуг, услуг по обучению грамоте и в области медицинского просвещения. |
| Besides, building or improving the effectiveness of an organization often comes into direct conflict with increasing efficiency. | Кроме того, повышение эффективности работы Организации зачастую вступает в прямое противоречие с повышением результативности. |
| Decentralization and enhancing the role of local authorities may be important steps to improving urban governance. | Важными шагами на пути к улучшению городского управления могут стать децентрализация и повышение роли местных органов власти. |
| Promoting and improving data dissemination and usage in policy making | Поощрение и повышение эффективности сбора и использования данных в рамках разработки политики |
| The survey focuses on e-government initiatives directed at improving operational efficiency through the integration of back-office functions. | Главное внимание в этом обзоре уделено инициативам в области электронного государственного управления, направленным на повышение эффективности оперативной деятельности на основе интеграции вспомогательных служб. |
| The focus of the cluster approach should be on improving emergency response, rather than solely on improved coordination. | Секторальный подход должен быть ориентирован не только на укрепление координации, но и на повышение оперативности чрезвычайного реагирования. |
| This initiative is geared towards improving countries' external debt and international investment position data for effective use in economic surveillance work. | Эта инициатива направлена на повышение качества данных стран о внешней задолженности и объеме зарубежных инвестиций в целях эффективного их использования в рамках экономических наблюдений. |
| IMF was also involved in technical assistance aimed at strengthening public administration and improving budgetary management, the availability of economic statistics and revenue collection. | МВФ занимается также оказанием технической помощи, направленной на укрепление системы государственного управления и улучшение бюджетного регулирования, повышение доступности экономической статистики и увеличение поступлений в государственную казну. |
| Policy and Monitoring aims to enhance performance by improving review mechanisms in a variety of areas. | Главной целью деятельности в области политики и контроля является повышение эффективности работы посредством совершенствования обзорных механизмов в различных областях. |
| His delegation was convinced that OIOS could make a substantial contribution to improving the utilization of the Organization's resources. | Его делегация убеждена в том, что УСВН может внести значительный вклад в повышение эффективности использования ресурсов Организации. |