Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
In Turkmenistan, 90 per cent of the total water resources are used for irrigation in agriculture, so the adaptation options assessed include improving water resources management, optimizing agricultural production and increasing the efficiency of irrigation systems. В Туркменистане 90% общих водных ресурсов используются для ирригации в сельском хозяйстве, и поэтому рассматривавшиеся варианты адаптации включали совершенствование управления водными ресурсами, оптимизацию сельскохозяйственного производства и повышение эффективности ирригационных систем.
It supported proposals aimed at strengthening the security of nuclear materials and facilities through machinery established under Security Council resolution 1540 (2004), at developing capacities for detection and investigation, at improving the sharing of information between States and at establishing an effective verification mechanism. Перу поддерживает предложения, направленные на повышение безопасности ядерных материалов и объектов при помощи механизма, созданного в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, развитие потенциала по выявлению и расследованию, совершенствование обмена информацией между государствами и создание эффективного механизма проверки.
The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии.
Under the theme of poverty reduction through productive activities, UNIDO will focus on promoting competitiveness and diversification of the national manufacturing sector together with improving the regulatory framework and business environment. В рамках темы "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" деятельность ЮНИДО будет направлена на повышение конкурентоспособности и диверсификацию обрабатывающей промышленности государств наряду с совершенствованием нормативной базы и улучшением условий предпринимательской деятельности.
On 26 January 2010, the Ministry of Defence presented its security sector reform plan, focused on improving FARDC capacity through the reorganization of its chain of command and a three-phase plan for a complete overhaul of FARDC. 26 января 2010 года министерство обороны представило свой план реформы сектора безопасности с упором на повышение уровня потенциала ВСДРК посредством реорганизации их структуры управления и осуществления трехэтапного плана полной модернизации ВСДРК.
Eco-efficiency strategies include increasing energy efficiency of buildings through improved designs, increased natural lighting and air circulation, using low energy lighting, improving insulation and the use of low intensity fuels. Стратегии экологической эффективности включают повышение энергетической эффективности зданий путем совершенствования конструкций, увеличения естественного освещения и циркуляции воздуха, использования потребляющих мало энергии осветительных приборов, улучшения изоляции и использования топлив низкой интенсивности.
These discussions were organized around the following themes: strengthening institutional capacities: legislation, management and finance; developing technological performance and deploying innovations; and improving access to energy efficiency: public housing, affordability and regional differences. Обсуждение строилось вокруг следующих тем: укрепление институционального потенциала: законодательная база, управление и финансирование; повышение эффективности технологической базы и внедрение инноваций; и расширение доступа к энергетической эффективности: государственное жилье, доступность и региональные различия.
One of the main lines of approach to improving criminal procedure legislation is to simplify such procedure and make it more efficient. This means that pre-trial procedure must also be simplified. Одним из основных направлений совершенствования уголовно-процессуального права является упрощение и повышение эффективности уголовного процесса, в том числе упрощение порядка досудебного производства.
China commended Gabon on its achievements in human rights in the areas of gender equality, advancing women's social status and eliminating discrimination against women, improving access to education and promoting compulsory education for all, preventing the sale of children and protecting children's rights. Китай позитивно оценил достижения Габона в деле защиты прав человека в таких областях, как гендерное равенство, повышение социального статуса женщин и ликвидация дискриминации в отношении женщин, расширение доступа к образованию и поощрение обязательного образования для всех, борьба с торговлей детьми и защита прав детей.
Rwanda commended Gabon on advances in human rights, particularly the abolition of the death penalty, improving access to education and school attendance, and the establishment of the National Human Rights Commission. Руанда высоко оценила успехи Габона в области прав человека, в первую очередь отмену смертной казни, расширение доступа к образованию и повышение показателя посещаемости школ, а также учреждение Национальной комиссии по правам человека.
The priorities continued to be the new Integrated Pension Administration System (IPAS), implementation of IPSAS, providing responsive client services and improving operational efficiencies, risk evaluation and management, e-learning, training and knowledge management. Первоочередными задачами по-прежнему остаются введение новой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИСУП), внедрение МСУГС, предоставление услуг с учетом потребностей клиентов и повышение эффективности операций, оценка рисков и управление ими, электронное обучение, подготовка персонала и управление использованием знаний.
To be effective research must be multi-disciplinary, well funded, based on international collaboration and, ultimately, directed towards improving the quality of people's lives as they age . Для того чтобы быть эффективными, исследования должны быть многодисциплинарными, хорошо финансироваться, основываться на международном сотрудничестве и, наконец, быть направленными на повышение качества жизни людей по мере их старения .
The committee ensures that all significant management decisions improving the effectiveness and efficiency of the Mission within the context of the results-based budgeting framework and the planning assumptions are reflected in the Mission's proposed budget. Комитет обеспечивает, чтобы в предлагаемом бюджете Миссии учитывались все важные управленческие решения, направленные на повышение эффективности и действенности Миссии в контексте составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и предположения, положенные в основу планирования.
At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system. На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы.
That is why the broader United Nations reform agenda - which includes prioritizing our mandates, strengthening management and improving coherence and accountability - remains so critical to the credibility of the Organization. Вот почему более широкая реформа Организации Объединенных Наций, которая включает в себя упорядочение наших мандатов, укрепление управления, а также повышение согласованности и отчетности, по-прежнему имеет огромное значение для авторитета нашей Организации.
Also, a number of participants added that improving effectiveness of the operational development activities of the United Nations system was an important part of the global aid effectiveness agenda. Кроме того, ряд участников добавили, что повышение эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития является важным элементом глобальной повестки дня по обеспечению эффективности помощи.
The main thrust of the administration in the coming biennium will be geared towards full compliance with United Nations administrative procedures and improving efficiency, as well as active management of administrative and financial records in the Integrated Management Information System. Деятельность администрации в предстоящий двухгодичный период будет в основном направлена на обеспечение полномасштабного соблюдения административных процедур Организации Объединенных Наций и повышение эффективности работы, а также на активное управление административными и финансовыми данными в Комплексной системе управленческой информации.
More recently, the Government had adopted a legal sector master plan aimed at enhancing capacity, improving legal institutions, promoting public awareness of legal rights, increasing public participation and ensuring effective implementation of international instruments to which the country was a party. Совсем недавно правительство утвердило сводный план действий в правовом секторе, предусматривающий укрепление потенциала, совершенствование правовых институтов, повышение осведомленности общественности о правах человека, расширение участия общественности и обеспечение эффективного применения международных инструментов, участником которых является страна.
The second phase, which had begun in 2011, sought to consolidate gains, create stable jobs and improve the quality of life of the population by building human capacity, improving the education system and providing universal access to social security, particular among the most disadvantaged. Целью начавшегося в 2011 году второго этапа являются закрепление успехов, создание постоянных рабочих мест и повышение качества жизни населения посредством наращивания человеческого потенциала, совершенствования системы образования и предоставления всеобщего доступа к социальной защите, особенно для наименее обеспеченных слоев населения.
Some participants stressed the importance of giving a stronger voice to developing countries in improving the aid architecture, including monitoring of the volume and composition of aid flows and policies to enhance effectiveness. Некоторые участники подчеркивали важность повышения роли развивающихся стран в совершенствовании системы предоставления помощи, включая мониторинг объема и состава потоков помощи и стратегические меры, направленные на повышение ее эффективности.
Measures in this regard include strengthening basic research on climate change, further developing and improving research and analytical methodology, intensifying training and capacity-building for professionals and decision makers dealing with climate change. Такие меры будут включать повышение уровня фундаментальных исследований климатических изменений, дальнейшее развитие и совершенствование методов исследований и анализа, активизацию подготовки и повышения квалификации специалистов и лиц, принимающих решения, которые занимаются вопросами изменения климата.
Raising the living standards and improving the quality of life of homeowners, and enhancing social stability through effective management and maintainance of the multi-family housing stock; Ь) повышение уровня и качества жизни собственников жилья, а также укрепление социальной стабильности благодаря эффективному содержанию и обслуживанию фонда многоквартирного жилья;
In the social dimension, recent activities have focused on improving quality of life in rural areas, diversifying economic and employment opportunities, better training and education, and integrating grass-root contributions to rural development. В социальном плане деятельность в последнее время была направлена на улучшение качества жизни в сельских районах, диверсификацию экономических возможностей и возможностей занятости, повышение уровня профессиональной подготовки и образования и обеспечение участия рядовых граждан в развитии сельских районов.
The online response option successfully provided choice to the public of New Zealand in their transactions with government, met government's digital strategy objectives, and contributed to maintaining, if not improving, participation in the census and the quality of the supplied data. Внедрение электронного вопросника успешно обеспечило населению возможность выбора формы своих взаимоотношений с государством, способствовало достижению целей правительственной стратегии развития цифровых технологий и внесло вклад в сохранение, а возможно, и в повышение уровня участия населения в переписи и качества представляемых данных.
Paralegals have been shown to have a catalytic effect in increasing the accountability of a prison system as well as improving the case management and timeliness of the criminal justice system. Как показала практика, работники среднего юридического звена оказывают стимулирующее влияние на повышение подотчетности пенитенциарной системы, а также совершенствование управления делами и улучшение показателей своевременности системы уголовного правосудия.