Its aim is to make the justice system's public service more effective by improving accessibility, increasing efficiency and improving the institutional framework, thus enabling the system satisfactorily to meet the requirements of persons involved in legal proceedings. |
Цель Программы - повышение эффективности органов правосудия посредством улучшения их доступности и отдачи, а также совершенствования их институциональной основы, с тем чтобы они могли удовлетворительным образом соответствовать ожиданиям граждан. |
The objectives included expediting and improving support for field operations, improving staff safety and living conditions, and adopting a cost-efficient corporate model to strategically programme, manage and distribute resources. |
Целями такого преобразования являются, в частности, ускорение и улучшение оказания поддержки полевым операциям, повышение уровня безопасности и улучшение условий жизни персонала, а также принятие эффективной с точки зрения затрат корпоративной модели для планирования ресурсов, управления ими и их распределения исходя из стратегических соображений. |
Further efforts on the part of the State and society to combat violence against women will focus on legislative reform, improving the legal culture of the population, and improving the crisis centres by providing skilled professional assistance. |
Дальнейшие усилия государства и общества по противодействию насилию в отношении женщин будут направлены на реформирование законодательства, повышение уровня правовой культуры населения, совершенствование системы кризисных центров с оказанием квалифицированной помощи специалистов. |
With regard to the penitentiary system, the Government had approved a plan with three main components: improving the infrastructure, improving security in penitentiaries and eliminating corruption and developing a treatment policy that was adequate and respectful. |
В том, что касается пенитенциарной системы, правительство утвердило план, включающий в себя три основных компонента: улучшение инфраструктуры, повышение безопасности в пенитенциарных учреждениях и искоренение коррупции и разработка принципов адекватного и уважительного обращения с заключенными. |
Education policy actions were focused on expanding and improving access to learning opportunities, improving teacher performance, increasing the education budget to 20 per cent of the State budget and promoting gender-based interventions. |
Меры политики в сфере образования направлены прежде всего на расширение и облегчение доступа к возможностям обучения, повышение квалификации учителей, увеличение объема финансирования сектора образования до уровня в 20 процентов от государственного бюджета и оказание содействия проведению деятельности с учетом гендерных аспектов. |
More than 1,800 classes aimed at disseminating psychological knowledge and improving the level of psychological culture in the Prison Service have been given. |
Проведено более 1,8 тыс. занятий направленных на распространение психологических знаний и повышение психологической культуры персонала учреждений Пенитенциарной службы. |
Resources are directed to improving the ability of UNOPS to help develop partners' implementation capacity in areas of its mandate and core competencies. |
Ресурсы выделяются на повышение способности ЮНОПС оказывать партнерам помощь в укреплении их потенциала в деле осуществления проектов в областях, охватываемых мандатом и соответствующих специализации Управления. |
Besides the NUEW runs credit schemes specifically aiming at women's economic empowerment and improving women's livelihoods. |
Кроме того, НСЭЖ осуществляет программы кредитования, специально предназначенные для расширения экономических прав и возможностей женщин и повышение их уровня жизни. |
Women participate more actively than men in employment policy measures aiming at improving employment and decreasing unemployment. |
Женщины активнее, чем мужчины, участвуют в реализации мер политики в отношении обеспечения занятости, имеющих целью повышение занятости и снижение безработицы. |
Technology and innovation contributed significantly to improving livelihoods in developing countries, by reaching ever larger segments of the population. |
Технологии и инновации, бенефициарами которых становятся все более широкие слои населения, вносят важный вклад в повышение уровня жизни в развивающихся странах. |
The global field support strategy aims at improving the quality and effectiveness of support services delivered to field missions in an efficient, transparent and accountable manner. |
Глобальная стратегия полевой поддержки направлена на повышение качества и эффективности вспомогательного обслуживания полевых миссий эффективным, транспарентным и поддающимся учету образом. |
They could contribute to improving the international competitiveness of the private and public sectors in developing countries. |
Они могут внести вклад в повышение международной конкурентоспособности частного и государственного секторов в развивающихся странах. |
Investing in adaptation in the drylands is betting on improving the quality of life of the people living in them. |
Инвестирование в адаптацию в засушливых районах предполагает повышение качества жизни проживающих в них людей. |
Another major goal of the Johannesburg Plan of Implementation is improving access to reliable and affordable energy services. |
Еще одной важной целью Йоханнесбургского плана выполнения решений является повышение доступности надежных и недорогостоящих услуг в области обеспечения энергией. |
The reform process should aim at improving efficiency and ensuring effectiveness and legitimacy. |
Процесс реформы должен быть направлен на повышение эффективности и обеспечение легитимности. |
It involves both enhancing the contribution of renewables in a networked world and improving their performance in distributed generation applications. |
Это подразумевает как увеличение вклада возобновляемых источников энергии в мировые энергосистемы, так и повышение их эффективности среди распределенных источников генерирования энергии. |
If Member States are serious about improving coherence and consistency they will have to devote much more attention to this issue. |
Если государства-члены серьезно настроены на повышение степени согласованности и последовательности, то им придется уделять этому вопросу гораздо больше внимания. |
This would stimulate investments in improving standards. |
Это стимулирует инвестиции в повышение стандартов работы. |
The Tonga Police Development Program continued to aim at improving infrastructure, resources, and skills capability. |
Программа развития полиции Тонги как и прежде направлена на улучшение состояния инфраструктуры, обеспеченности ресурсами и повышение потенциала. |
The First Nations Policing Program has made a significant contribution to improving public safety in First Nation and Inuit communities. |
Значительным вкладом в повышение уровня общественной безопасности в общинах Первых наций и инуитов стало осуществление Программы обеспечения порядка в резервациях Первых наций. |
Let me turn from jobs to the second objective, which is improving basic social services. |
От рабочих мест перейду ко второй цели - повышение качества важнейших инфраструктурных услуг. |
The subprogramme also aims to render public and civil institutions more efficient in improving the delivery of essential services. |
Эта подпрограмма также предусматривает повышение эффективности государственных и гражданских органов в деле совершенствования оказания основных услуг. |
Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. |
Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах. |
Ensuring availability entails increasing care and improving human resources strategies, including increasing the number and quality of health professionals. |
Обеспечение наличия связано с расширением масштабов обслуживания и совершенствованием стратегий в области людских ресурсов, включая повышение числа и качества специалистов в области здравоохранения. |
Project objectives included increasing sustainable production from livestock and rangelands; reversing rangeland degradation; increasing incomes; and improving living conditions. |
Целями проекта являлись стабильное увеличение производительности животноводства и продуктивности пастбищных угодий; восстановление пастбищ; повышение доходности; и улучшение условий жизни населения. |