Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Efforts should focus on improving the overall impact of operational activities of the United Nations system in support of national development priorities. Усилия должны быть направлены на повышение общей отдачи от оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку реализации национальных приоритетов в области развития.
However, there are significant areas for improving coherence. Вместе с тем существуют важные области, в которых требуется повышение степени согласованности действий.
The results have informed measures for improving the education of Gypsies. Их результаты легли в основу мер, направленных на повышение уровня образования цыган.
Further strengthening participatory processes for sustainable development also requires that improving transparency and access to information be continued. Для дальнейшего повышения эффективности процессов сотрудничества всех заинтересованных сторон в интересах устойчивого развития также необходимо дальнейшее повышение степени транспарентности и расширения доступа к информации.
Priorities include improving the international community's support for countries emerging from conflict. К числу приоритетных задач относится повышение эффективности поддержки, оказываемой международным сообществом странам, выходящим из конфликта.
Developing the availability and quality of medical services, and the promotion of healthful lifestyles, are other important aspects of improving human potential. Другим важным направлением повышения уровня человеческого потенциала является повышение доступности и качества оказания медицинских услуг, продвижение здорового образа жизни.
Increased agricultural productivity plays a critical role in improving income distribution in developing countries. Повышение производительности сельского хозяйства играет важнейшую роль в совершенствовании системы распределения доходов в развивающихся странах.
Other commitments included improving access to civil registration and documentation, reforming nationality laws to prevent and reduce statelessness, and undertaking studies and raising awareness of statelessness. Другие обязательства включали облегчение доступа к записи актов гражданского состояния и документации, реформирование законов о гражданстве в целях предупреждения и сокращения безгражданства, а также проведение исследований о безгражданстве и повышение осведомленности о нем населения.
The actions, known as the Transformative Agenda, are improving leadership, coordination and accountability to all stakeholders. Этот список мер, известный как Программа преобразований, нацелен на повышение эффективности руководства, улучшение координации и усиление подотчетности применительно ко всем заинтересованным сторонам.
The main elements of its policy are ensuring political stability by improving democratic institutions, increasing welfare and strengthening social structures. Ключевыми элементами этой политики являются обеспечение политической стабильности путем совершенствования демократических институтов, повышение уровня благосостояния и укрепление социальных структур.
Upgrading and improving water information systems represented an important direction of the future work. Важным направлением будущей работы является повышение эффективности и совершенствование систем информации о воде.
Boosting the country's economic base and improving dialogue with neighbouring countries were also considered among crucial components of a successful transition. Укрепление экономической базы страны и повышение эффективности диалога с соседними странами также отмечались в качестве чрезвычайно важных предпосылок успешного переходного периода.
The experts stressed the importance of improving regulations and transparency in order to improve this record. Залогом повышения отдачи от партнерств эксперты назвали совершенствование норм регулирования и повышение прозрачности.
ICTs could boost socio-economic development by improving education systems, health care, administrative services, productivity, e-commerce and job creation. ИКТ могут послужить катализатором социально-экономического развития, обеспечив совершенствование системы образования, здравоохранения и административных услуг, повышение продуктивности, оптимизацию электронной торговли и создание рабочих мест.
The annual overview report was seen as an important contribution to improving CEB transparency and accountability. Было отмечено, что годовой обзорный доклад является важным вкладом в повышение транспарентности работы КСР и его подотчетности.
Provision should be made to increase funding to facilitate capacities to implement tax reforms, thus improving domestic resource mobilization. Необходимо предусмотреть увеличение объема финансирования для оказания содействия наращиванию потенциала в области реформирования налогообложения, что обеспечит повышение эффективности мобилизации внутренних ресурсов.
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей.
At the agency level, support has gone towards improving audit systems and developing UN-Habitat anti-corruption framework. На учрежденческом уровне поддержка была направлена на повышение качества систем аудита и разработку рамочной программы ООН-Хабитат по борьбе с коррупцией.
Other measures were aimed at modernizing infrastructure, providing broad opportunities for entrepreneurial development, improving the investment climate still further and increasing the competitiveness of local production. Другие меры направлены на модернизацию инфраструктуры, создание широких возможностей для развития предпринимательства, дальнейшее улучшение инвестиционного климата, повышение конкурентоспособности местной продукции.
The State regards the activities of religious organizations as a vital contribution to preserving civil peace and social harmony and improving public morality. Деятельность религиозных организаций рассматривается государством в качестве существенного вклада в сохранение гражданского мира и общественного согласия в стране, повышение уровня нравственности граждан.
Efforts in UNMIK include reduction of equipment requiring fuel, particularly vehicles, and improving supply lines and better warehouse management. К числу мер, принимаемых МООНК с этой целью, следует отнести сокращение количества топливопотребляющих агрегатов, в частности автомобилей, улучшение путей подвоза материальных средств и повышение эффективности управления складскими запасами.
The representative of the Netherlands emphasized the work of UN/CEFACT and the important contribution that this subsidiary body could offer to improving traceability. Представитель Нидерландов обратил особое внимание на работу СЕФАКТ ООН и на тот важный вклад, который этот вспомогательный орган мог бы внести в повышение уровня прослеживаемости.
Teachers play a unique role in implementing the reforms and initiatives geared towards improving the education system and learning outcomes. Особую роль в осуществлении реформ и мероприятий, направленных на повышение эффективности системы образования в республике и результатов обучения, играют педагогические кадры.
This includes improving cooperation between law enforcement and justice institutions. Сюда входит повышение эффективности взаимодействия между правоохранительными органами и учреждениями судебной системы.
Clear and achievable mandates were vital for improving the performance of special political missions and enhancing transparency, responsibility and shared commitment. Для обеспечения эффективности специальных политических миссий важнейшее значение имеет наделение их четкими и выполнимыми мандатами и повышение транспарентности, ответственности и целенаправленности в их работе.