Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Mapping computing problems onto reaction center searches may allow light harvesting to work as a computational device, improving computational speeds at room temperature, yielding 100-1000x efficiency. Отображение вычислительных задач на поиск энергией возбуждения реакционного центра может сделать сбор света новым типом вычислительного устройства, повышение расчетной скорости при комнатной температуре, получая 100-1000 кратной эффективность.
In the lowlands and bottomlands, dominated by alluvial plains, the major technologies are concerned with prevention of flash floods and sedimentation, enhancement of recharge of aquifers, water storage, and maintaining and improving soil fertility through good husbandry. В низинах и на низинных землях, на которых преимущественно расположены намывные равнины, основные технологии ориентированы, главным образом, на предупреждение ливневых паводков и седиментации, подпитывание водоносных горизонтов, накапливание запасов воды и сохранение и повышение уровня плодородия почв посредством рационального ведения сельского хозяйства.
The project dealing with formal education has a budget of $1,049,000 and aims at improving accessibility to schools and the quality of education. Бюджет проекта, связанного с формальным образованием, составляет 1049000 долл. США, и его целью является повышение доступности школ и качества образования.
Considering that today nuclear arms competition has shifted from the East-West conflict to other regions of the world, the treaty, by improving transparency and confidence, could attain importance also in a regional context. А с учетом того, что сегодня ядерно-оружейное соперничество переместилось из плоскости противостояния между Западом и Востоком на другие регионы, договор, обеспечив повышение транспарентности и укрепление доверия, мог бы приобрести важное значение и в региональном контексте.
It believed that increasing hazard pay was not the best means of dealing with hazardous working conditions and that the United Nations should focus its resources on improving the overall security of its personnel. Она считает, что увеличение объема выплаты за работу в опасных условиях - не лучшее средство решения проблемы сложных условий работы и что Организация Объединенных Наций должна, скорее, направлять свои ресурсы на общее повышение безопасности своих сотрудников.
The current approach to setting international standards for shipping has tended to be reactive, ponderous and based on industry-driven compromises; the long time scales for phasing out old tankers and improving the safety of bulk carriers are obvious examples. Нынешний подход к установлению международных стандартов судоходства имеет тенденцию к тяжеловесности, лишь реагируя на сложившуюся реальность и основываясь на выгодных для отрасли компромиссах; очевидными примерами являются надолго затянувшийся процесс постепенного вывода из эксплуатации старых танкеров и повышение безопасности балкеров.
Since its last report to the Economic and Social Council in 2009 (E/2009/70), UNAIDS has undergone important changes with the objective of improving the coherence, coordination, effectiveness and efficiency of the joint efforts of its 10 co-sponsors and the secretariat. Со времени последнего доклада, представленного Экономическому и Социальному Совету в 2009 году (Е/2009/70), ЮНЭЙДС пережила значительные изменения, направленные на повышение согласованности, координации, эффективности и результативности совместных усилий ее 10 учредителей и секретариата.
Based on a three-pronged strategy of improving factor efficiency, implementing new quick-impacting strategic investments and continuing fiscal and monetary restraint, GDP growth of 7-10 per cent with stability is considered achievable. Исходя из трехвекторной стратегии, направленной на повышение эффективности, осуществление новых, приносящих быструю отдачу стратегических инвестиций и обеспечение постоянного бюджетного и денежно-кредитного контроля, считается, что при сохранении стабильной обстановки темпы прироста ВВП могут составить 7-10 процентов.
The agency regulating public utilities is conducting work on the sparing consumption of water and on improving the efficiency of water-related enterprises and upgrading and rebuilding water networks and facilities. На сегодняшний день Агентством по регулированию естественных монополий Республики Казахстан проводится работа, направленная на экономное потребление воды, повышение эффективности деятельности водохозяйственных предприятий, обновление и реконструкцию сетей и объектов водопользования.
This would be important in the long-term work-plan of the Task Force; Recognized the work of MSC-W on natural emissions and the contribution to improving model performance for particles. Это решение будет иметь важное значение для долгосрочного плана работы Целевой группы; f) выразила признательность МСЦ-З за работу по природным выбросам и его вклад в повышение эффективности модели твердых частиц.
This can be explained as follows: improving the survival rate for acute myocardial infarctions has resulted in more heart patients, who subsequently run a considerable risk of developing heart failure. Эту ситуацию можно объяснить следующим образом: повышение уровня выживаемости лиц, переживших острый инфаркт миокарда, приводит к увеличению числа лиц, страдающих от сердечных заболеваний, которым впоследствии угрожает серьезная опасность сердечной недостаточности.
Thus, improving human resources within the public sector should be geared towards reorienting the organizational culture to make it more service- and performance-oriented, so as to foster an environment of excellence and professionalism. Таким образом, повышение качества людских ресурсов в государственном секторе должно быть направлено на переориентацию организационной культуры, с тем чтобы она была в большей мере ориентирована на оказание услуг и осуществление практической деятельности в целях содействия созданию условий, позволяющих добиться наивысших производственных показателей и профессионализма.
As the yen appreciated, Japan responded not by exporting less but by improving productivity and quality control through plant and equipment investment and innovations in factory management, making possible rapid growth in exports of high-value-added products. На повышение курса йены Япония отреагировала не только сокращением экспорта, но и повышением производительности труда и улучшением контроля за качеством за счет инвестиций в основной капитал и инноваций в управлении производственным процессом, что сделало возможным быстрый рост экспорта продукции с высокой добавленной стоимостью.
Other measures undertaken entail improving the livelihood of widows and children and achieving integrated development and self-sustainability for target communities. Haguruka is another established women's association providing, inter alia, legal support for women survivors. Другие принимаемые меры включают расширение возможностей для обеспечения вдов и детей средствами к существованию, комплексное развитие и повышение самостоятельности общин, на которые они ориентированы. "Хагурука" - еще одна признанная женская ассоциация, оказывающая, в частности, правовую поддержку женщинам, пережившим геноцид.
Technology, including renewable energy technologies, plays a key role but must be matched by policies aimed at increasing energy efficiency, reducing emissions and improving the functioning of the carbon market. Action-oriented initiatives and partnerships can help in all these areas. Технологии, включая технологии освоения возобновляемых источников энергии, играют ключевую роль, но их использование должно подкрепляться мерами политики, направленными на повышение энергоэффективности, уменьшение вредных выбросов в атмосферу и совершенствование механизма функционирования рынка углеродов.
Important elements of a water security framework include enhancing the resilience of communities to changes, intensifying efforts to provide clean water for all, implementing pro-poor policies and improving irrigation investment management. К числу важных элементов водной безопасности относится повышение устойчивости общин к изменениям, активизация усилий по обеспечению питьевой водой всего населения, принятие мер в интересах малоимущих слоев населения и улучшение финансирования ирригационных работ.
A raft of public policies for development has been formulated and implemented with the aim of boosting productivity and international competitiveness, attracting foreign investment, improving income distribution and reducing poverty and social inequity. Был разработан и введен в действие целый комплекс государственных мер по развитию страны, направленных на повышение уровня производительности, обеспечение конкурентоспособности ее товаров на международном рынке, привлечение иностранных инвестиций, совершенствование распределения доходов, снижение уровня бедности и социального расслоения.
In this respect, the one or two dollar-a-day benchmark may not provide the best guide to policymakers for addressing the structural vulnerabilities that determine whether or not growth translates into poverty reduction or improving human welfare. В связи с этим установление контрольного параметра в размере одного или двух долларов в день не сможет послужить для тех, кто занимается разработкой политики, наилучшим руководством в деле устранения структурной уязвимости, определяющей способность экономического роста обеспечить сокращение масштабов нищеты и повышение уровня благосостояния людей.
The increased numbers of pilots, greater knowledge and improving technology helped set new records, for example the pre-war altitude record was doubled by 1950, and the first 1,000-kilometre (620 mi) flight was achieved in 1964. Увеличение количества пилотов, повышение их квалификации и технологический прогресс дали возможность устанавливать новые рекорды, например, довоенный рекорд высоты полёта был удвоен в 1950 году, а первый полёт на 1000 км был осуществлён в 1964.
The Conference should establish a basis for a new development agenda that focused on improving commercial productivity, efficiency of SMEs, clean production methods, post-conflict reconstruction and poverty eradication. Конференция должна заложить основу новой повестки дня в области развития, направленой на повышение производительности промышленного про-изводства, эффективности МСП, использование мето-дов чистого производства, на постконфликтное вос-становление и искоренение нищеты.
In this context, Mr. Luciano Athayde Chaves, representative of the National Council of Justice, spoke about the Collective Mobilization for Prison Reviews, based on three pillars: improving the effectiveness of criminal justice, guaranteeing due process of law and promoting social re-integration. В связи с этим представитель Национального совета юстиции г-н Лучано Атайди Чавиш рассказал об инициативном проведении коллегиального повторного рассмотрения уголовных дел, в основу которого положены три принципа: повышение эффективности уголовного правосудия, гарантированное соблюдение процессуальных норм и содействие социальной реинтеграции.
These encompassed increasing competition among money-transfer companies and banks to reduce transfer fees, improving the access to banking services, including credit, of migrants and their families and expanding financial literacy in countries of origin. Такие меры включают усиление конкуренции между компаниями и банками, осуществляющими денежные переводы, сокращение сборов за перевод средств, повышение доступности банковских услуг, включая кредиты, для мигрантов и их семей и распространение финансовой грамотности в странах происхождения.
Policies should be directed at raising investments in rural infrastructure, expanding farmers' access to markets and financial services, improving agricultural productivity, and facilitating diversification from agriculture to other economic activities. Политика должна быть направлена на увеличение объема капиталовложений в развитие сельской инфраструктуры, предоставление фермерам более свободного доступа на рынки и более широких возможностей для получения финансовых услуг, повышение производительности в сельском хозяйстве и диверсификацию за счет переключения на другие виды экономической деятельности.
Meeting this challenge will require policies and measures on various fronts, including enhancing human and social capital, improving access to infrastructure, strengthening the agro-industrial base, promoting non-farming employment, and managing natural resources in a sustainable manner. Для решения этой задачи необходимо будет разрабатывать и осуществлять стратегии и меры в самых различных областях, включая накопление человеческого и социального капитала, повышение доступности инфраструктуры, укрепление агропромышленной базы, развитие не связанных с сельским хозяйством видов оплачиваемой деятельности и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов.
As the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change, Global Environment Facility resources are directed towards improving energy efficiency, promoting renewable energies, reducing the cost of low greenhouse gas-emitting-energy technologies, and supporting sustainable transport. Как финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Глобальный экологический фонд направляет ресурсы на повышение энергоэффективности, содействие освоению возобновляемых источников энергии, снижение расходов на энергетические технологии с малым выбросом парниковых газов и оказание поддержки устойчивому развитию транспорта.