Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The strategic development priorities of the Republic of Kazakhstan are to improve the quality of life for the population by reducing social exclusion and raising the quality of social services, improving the environment, involving civil society in development and strengthening national identity. Стратегические приоритеты развития Республики Казахстан направлены на повышение качества жизни населения посредством снижения социальной уязвимости и повышения качества социальных услуг, оздоровление окружающей среды, вовлечение гражданского общества в развитие и укрепление государственности страны.
Government policies, the availability of financing and, when necessary, adapted financing mechanisms appear to be essential for continuously improving energy efficiency which could decisively contribute to the enhanced energy security. Государственная политика, наличие финансирования и при необходимости адаптированных механизмов финансирования являются залогом успешной работы по повышению энергетической эффективности, которая может внести решающий вклад в повышение энергетической безопасности.
They were asking the United Nations and its Member States to commit themselves, on behalf of youth, by implementing a worldwide cross-sectoral policy for improving the situation of youth and reinforcing their role in society. Она обращается к Организации Объединенных Наций и государствам-членам с призывом защищать интересы молодежи на основе осуществления на международном уровне межсекторальной политики, направленной на улучшение положения молодежи и повышение ее роли в обществе.
The main conclusions of the seminar were, inter alia, that any security sector reform programme must be geared towards meeting two objectives: enhancing the effectiveness of the security services and improving democratic governance. К числу главных выводов, к которым пришли участники семинара, относится, в частности, подтверждение того, что любые меры в рамках реформы сектора безопасности связаны с двумя неотложными задачами: повышение эффективности служб безопасности и улучшение демократического правления.
There has been distinct progress in the areas of access to reproductive health care, declining birth and mortality rates, raising education and income levels and improving educational systems and the legal and socio-economic status of women. Достигнут заметный прогресс в таких областях, как доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, снижение рождаемости и смертности, повышение уровней образования и доходов, а также улучшение работы образовательных систем и повышение правового и социально-экономического статуса женщин.
UN-Habitat recently established a partnership with the United Nations Department of Economic and Social Affairs on the joint organization of a capacity-building workshop on partnerships for improving the performance of water utilities in the African region in Nairobi, Kenya, from 6 to 8 December 2006. ООН-Хабитат наладила партнерские связи с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в целях совместной организации семинара-практикума по созданию потенциала для партнерских связей, направленных на повышение эффективности коммунального водоснабжения в Африканском регионе, в Найроби, Кения, 68 декабря 2006 года.
Priority areas for us in the near future include improving the coherence and effectiveness of UN efforts and making the money work, pursuing harmonization and alignment, and increasing technical support. «Приоритетными направлениями нашей деятельности в ближайшем будущем будут, в частности, повышение степени согласованности и эффективности усилий Организации Объединенных Наций и обеспечение того, чтобы деньги стали работать, обеспечение гармонизации и согласованности и расширение технической поддержки.
In that decision, the Executive Board noted that much work remains to be done, including through sharpening the strategic focus of evaluation work plans and improving the efficiency and raising standards of evaluation work. В указанном решении Исполнительный совет отметил, что еще много предстоит сделать, включая обеспечение более четкой стратегической нацеленности планов работы в области оценки, повышение эффективности и требований, предъявляемых к деятельности по оценке.
A presentation from a representative of the Russian Quality Association suggested another approach, namely, improving quality through benchmarking, and he provided information on an international framework for work on quality benchmarking. Представитель Российской ассоциации качества выступил с сообщением, предложив использовать другой подход, предусматривающий, в частности, повышение качества благодаря применению контрольных показателей, а также представил информацию о международных рамках для работы над контрольными показателями качества.
Concerns over their devastating effects have inspired many international initiatives focused on, inter alia, regulating trade in such arms, improving transparency in arms transfers, curbing the illicit trade in small arms and light weapons and outlawing certain types of weaponry. Озабоченность в связи с их пагубными последствиями побудила к принятию многочисленных международных инициатив, нацеленных прежде всего на регулирование торговли таким оружием, повышение транспарентности при передаче вооружений, сдерживание незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и запрещение некоторых видов оружия.
The strategy addresses a broad range of issues, such as support to orphans; empowering rural widows and vulnerable female-headed households; improving food and nutrition security; preventing property grabbing; and increasing disposable income and assets. Эта стратегия нацелена на решение широкого круга проблем, таких, как поддержка сирот; расширение прав и возможностей сельских вдов и уязвимых домашних хозяйств, возглавляемых женщинами; повышение продовольственной безопасности и безопасности в области питания; предотвращение захвата имущества; и увеличение объема свободных средств и активов.
A key part of the strategy will be the improvement of good governance practices, such as improving the quality and effectiveness of public administration, human rights, rule of law and economic decision-making. Основным компонентом стратегии будет выступать совершенствование практики надлежащего управления, в частности повышение качества и эффективности государственного управления и деятельности в областях прав человека, верховенства права и принятия решений по экономическим вопросам.
Last but not least, increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help to exert significant pressure on polluters to reduce their adverse environmental impacts. И наконец, не менее важное значение имеет то обстоятельство, что увеличение объема экологической информации, подготовленной предприятиями, повышение качества этой информации и расширение доступа к ней для широкой общественности поможет оказать существенное давление на загрязнителей в плане уменьшения оказываемого ими неблагоприятного воздействия на окружающую среду.
The programme puts a strong emphasis on: improving the quality of teaching and learning in the classroom; improving the quality of school leadership and management; raising the levels of teachers' expectations of their pupils; Основной упор в рамках этой программы сделан на: - повышение качества преподавания и обучения в школах; - повышение качества руководства и управления школами; - повышение уровня оценки учителями способностей своих учеников;
Improving water storage and use efficiency, reducing fertilizer demand and improving resistance to biotic and abiotic stresses will all involve deployment of increased diversity and of new diversity, as will changing, more variable, or even entirely new production environments. Как повышение эффективности использования и хранения воды, так и сокращение спроса на удобрения и повышение сопротивляемости биотическим и абиотическим стрессам потребуют использования более широкого разнообразия и нового разнообразия, а также адаптационных, вариативных или совершенно новых условий производства.
Towards that end, UNFPA is focusing on enhancing human resources, including capacity development of UNFPA staff; strengthening strategic partnerships; increasing funding; reinforcing logistics, security and administration; and improving communication. С этой целью ЮНФПА сосредоточивает внимание на вопросах расширения людских ресурсов, включая повышение квалификации сотрудников ЮНФПА; укрепления стратегических партнерских связей; увеличения объема финансирования; укрепления материально-технической базы, безопасности и администрирования; и улучшения коммуникаций.
(b) Support to improving family and care practices through parenting programmes and the Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) approach; Ь) повышение эффективности работы с семьями и ухода за детьми путем осуществления специальных программ для родителей и организации комплексного лечения детских заболеваний (КЛДЗ);
(e) The European Commission has launched a Better Regulation initiative aimed at simplifying and improving the quality of the EU regulatory framework. е) Европейская комиссия выступила инициатором инициативы "Повышение качества нормативного регулирования", цель которой заключается в упрощении и повышении качества нормативно-правовой основы в ЕС.
Raising awareness and improving dialogue among different stakeholders at national and local levels, including municipalities and private sector stakeholders, can bring positive results in addressing immediate practical issues, as well as the broader issues of the regulatory environment and the investment climate. Повышение уровня осведомленности и развитие диалога между различными заинтересованными сторонами на общенациональном и местном уровнях, включая муниципалитеты и заинтересованные стороны из частного сектора, могут принести положительные результаты в деле решения сиюминутных практических проблем, а также более масштабных проблем, касающихся нормативно-правовой среды и инвестиционного климата.
In 2008, INSTRAW, in collaboration with partners, published a toolkit on gender and security reform, which aims at improving the security sector's prevention of and response to gender-based violence. В 2008 году МУНИУЖ в сотрудничестве с партнерами разработал комплекс учебных материалов по гендерным проблемам и проведению реформы сектора безопасности, который нацелен на повышение эффективности мер профилактики, принимаемых сектором безопасности, и реагирования на случай гендерного насилия.
(b) improving micronutrient intakes of mothers and children as well as, where needed, dietary intake, especially during pregnancy and the first two years of life; Ь) повышение качества питательных добавок с обогащением микроэлементами пищи для матерей и детей, а также, где это необходимо, употребление диетической пищи, особенно во время беременности и в течение первых двух лет жизни ребенка;
Ministry of Health aims at improving continuously the health of mothers and the children and their life quality, influencing on the progressive decrease of mortality and their morbidity. Цель Министерства здравоохранения - постоянное улучшение здоровья матерей и детей, а также повышение качества их жизни и как следствие - постепенное снижение уровня их смертности и заболеваемости.
The main activities of the project include: further the decentralization process, improve the capacity of the local administrations and socio-economic development planning at the local level, improving public administration and poverty reduction. Основные мероприятия, реализуемые в рамках этого проекта, предусматривают: дальнейшую децентрализацию; повышение потенциала местных администраций и местных органов планирования в области социально-экономического развития; совершенствование методов управления и разработку мер по сокращению нищеты.
The Committee commended the Office of Internal Oversight Services for its excellent report and for raising awareness of that important topic and its role in improving programme implementation in the Secretariat, including in the pursuit of the goals of the Millennium Declaration. Комитет отдал должное Управлению служб внутреннего надзора за подготовленный им прекрасный доклад, за повышение осведомленности по этой важной теме и за его роль в улучшении осуществления программ в Секретариате, включая деятельность по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) Establishing and improving a pan-European network for data collection, analysis and dissemination with a view to improving data compatibility, and involving other international and national organizations which bear responsibilities in this field; а) создание и повышение эффективности работы общеевропейской системы сбора, анализа и распространения данных в целях повышения сопоставимости данных, и с задействованием других международных и национальных организаций, работающих в этой области;