| The efforts of the Programme were directed towards improving the capacity of developing countries to use space technology for development purposes. | Предпринимаемые в рамках этой Программы усилия направлены на повышение потенциала развивающихся стран в области использования космических технологий в целях развития. |
| (b) Although gradually improving, basic literacy among children remains low; | Ь) уровень базовой грамотности среди детей, несмотря на его постепенное повышение, остается низким; |
| Under the organization's new results-centred orientation, improving the effectiveness of projects is even more important. | В рамках новой ориентации организации на результаты повышение эффективности проектов приобретает особенно важное значение. |
| The programmes could therefore have hardly any real impact on reducing poverty or improving competitiveness. | Поэтому эти программы едва ли реально могли повлиять на уменьшение нищеты или повышение конкурентоспособности. |
| She emphasized, that creating, implementing and improving the quality management system at PASMATEX was a collective effort by all employees. | Она подчеркнула, что создание, внедрение и повышение качества системы управления в "ПАСМАТЕКСЕ" является результатом коллективных усилий всех сотрудников. |
| He introduced GRPE-55-05 aiming at improving the validation procedure and efficiency of the volatile particle removal. | Он представил документ GRPE-55-05, нацеленный на совершенствование процедуры подтверждения результатов и повышение эффективности удаления летучих частиц. |
| Improved education is necessary to facilitate the adjustment of the poor to liberalization policies by improving their labour mobility. | Повышение качества образования является необходимым фактором для содействия приспособлению представителей малоимущих слоев населения к либерализационной политике путем повышения их трудовой мобильности. |
| The scope and quality of social services is gradually improving. | Отмечается постепенный рост масштабов охвата социальными услугами и повышение их качества. |
| We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. | Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
| The conclusions and recommendations of the report concentrated on improving the present system by revitalizing its mechanisms rather than proposing a new system. | Основной упор содержащихся в докладе выводов и рекомендаций делается на повышение эффективности нынешней системы на основе активизации ее механизмов, а не на создание новой. |
| Improvements: Financial support is needed to carry out special studies aiming at improving activity data. | Области для совершенствования: Необходима финансовая поддержка для проведения специальных исследований, направленных на повышение качества данных о деятельности. |
| For African industry, the challenge of going global is a matter of improving competitiveness and productivity. | Для промышленности африканских стран выход на глобальный уровень означает обеспечение конкурентоспособности своих товаров и повышение производительности труда. |
| UNRWA staff training includes improving curriculum, school buildings and equipment and educational outcomes of children with disabilities. | Деятельность БАПОР по подготовке кадров включает в себя совершенствование учебных планов, ремонт школьных зданий и оборудования, а также повышение школьной успеваемости детей-инвалидов. |
| They are important tools for improving cooperation and enabling a faster exchange and use of knowledge, e.g. on improved safety, environmental performance and production efficiency. | Они являются важными средствами для совершенствования сотрудничества и обеспечения более интенсивного обмена знаниями и их использования, например в таких областях, как повышение безопасности, совершенствование экологической деятельности и повышение эффективности производства. |
| Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. | Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта. |
| This development plan will be designed to contain macroeconomic variables and strategies aimed at alleviating poverty and improving the well-being of society. | Составление плана развития будет предусматривать макроэкономические элементы и стратегии, направленные на уменьшение нищеты и повышение благосостояния общества. |
| Future assistance will be aimed at strengthening specialized law enforcement activities and improving Tajikistan's forensic laboratory capacity. | В будущем помощь будет направлена на укрепление возможностей правоохранительных органов проводить специальные мероприятия и повышение потенциала судебно - медицинских лабораторий Таджикистана. |
| Experience indicates that multinational corporations contribute to output and employment by restructuring acquired enterprises, investing in new capacity and/or improving the efficiency of existing operations. | Опыт показывает, что многонациональные корпорации способствуют увеличению объема производства и занятости путем реорганизации приобретаемых предприятий и капиталовложений в создание нового потенциала и/или повышение эффективности существующих операций. |
| In addition, improving the effectiveness of ODA is necessary for achieving sustainable development goals. | Кроме того, повышение эффективности ОПР необходимо для достижения целей устойчивого развития. |
| Great interest was expressed in the possible contribution of information technology to improving the productivity of the Organization. | Большой интерес вызвал вопрос о возможном вкладе информационных технологий в повышение производительности организации. |
| Closely related to the increase in the volume of ODA was the effort at improving aid effectiveness. | С увеличением объема ОПР тесным образом связаны усилия, нацеленные на повышение эффективности оказываемой помощи. |
| Under medical care, physicians with higher medical education provide medical care aimed at protecting human health and improving the quality of life. | В рамках медицинского обслуживания врачи с высшим медицинским образованием оказывают медицинскую помощь, направленную на охрану здоровья человека и повышение качества жизни. |
| Measures for enhancing FDI flows to developing countries include improving the transparency of approval procedures and reducing lists of restricted areas. | В число мероприятий по содействию поступлению ПИИ в развивающиеся страны входят повышение транспарентности процедур утверждения и сокращение перечня сфер ограничения. |
| Future activities in the area will aim at improving the quality of some layers of reference through collaboration with academic institutions. | Дальнейшая деятельность в этой области будет направлена на повышение качества некоторых опорных элементов информации путем налаживания взаимодействия с научными учреждениями. |
| The focus was now on improving the quality of services and on training trainers. | Акцент теперь перенесен на повышение качества услуг и подготовку инструкторов. |