Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The general objectives of government policies in the agricultural sector include: ensuring food self-sufficiency and food security; increasing agricultural exports and non-traditional tradable products; and improving the income and the living standard of the rural population. Политика правительства в сельскохозяйственном секторе преследует следующие основные цели: достижение самообеспечения и продовольственной безопасности, расширение экспорта сельскохозяйственной продукции и нетрадиционных товарных продуктов, а также повышение уровня доходов и уровня жизни населения, проживающего в сельской местности.
If an adequate system of indicators and benchmarks is provided, an improved country profile could be also used as part of a monitoring and planning system at the national level, at the same time improving data quality. В случае создания надлежащей системы показателей и критериев улучшенные страновые досье могут также использоваться в рамках системы мониторинга и планирования на национальном уровне, в то же время обеспечивая повышение качества данных.
Privatization of railways has normally involved the grant of a long-term concession to private sector operators in return for new investments and better management with the objective of improving railway capacity and performance. Приватизация железных дорог, как правило, предусматривала предоставление долгосрочной концессии частным операторам в обмен на привлечение новых инвестиций и повышение эффективности управления с целью расширения возможностей и улучшения показателей работы железных дорог.
This bill is part of a general road safety policy directed at improving the efficiency of checks and sanctions and road safety training and education, with particular stress on young people and prevention. Данный проект закона вписывается в общую политику в области дорожной безопасности, направленную на повышение эффективности мер контроля и наказания, на повышение качества подготовки и образования в области дорожного движения, в частности путем проведения работы с молодыми людьми и принятия профилактических мер.
Member countries with more diversified economies resorted increasingly to instruments of domestic resources mobilization, such as improving tax collection methods, introducing new taxes and raising the rates of existing ones, as well as increasing the use of financial instruments, such as bonds and treasury bills. Страны-члены с более диверсифицированной экономикой во все большей степени использовали средства мобилизации внутренних ресурсов, такие, как улучшение методов сбора налогов, введение новых налогов и повышение ставок существующих налогов, а также расширение использования финансовых инструментов, таких, как облигации и казначейские векселя.
In the areas of greatest poverty, such as the African continent, it is certainly essential to reverse the decline in public health and to devote the necessary resources to improving the quality and expanding the scope of public education. В регионах наиболее глубокой нищеты, таких, как африканский континент, совершенно необходимо, естественно, обратить вспять процесс общего ухудшения состояния здоровья людей и направить необходимые ресурсы на повышение качества общественного просвещения и расширение его охвата.
Reform efforts in public policy have aimed at modifying the domestic institutional base and improving the responsiveness of Government to public needs and interests, including better prioritizing among these needs and interests. Усилия по реформированию государственной политики были направлены на изменение отечественной институциональной базы и повышение у правительства способности реагировать на нужды и интересы населения, и в том числе правильно устанавливать очередность удовлетворения этих нужд и интересов.
We understand sustainable development as a comprehensive and complex process with the objective of improving the quality of life for the whole population through productive growth, social development with equity and full participation by citizens under the precepts of conservation of natural resources and preservation of environmental quality. Мы понимаем устойчивое развитие как всеобъемлющий и сложный процесс, имеющий целью повышение качества жизни всего населения посредством обеспечения роста производства и социального развития в условиях равноправия и полного участия граждан и учитывающий необходимость сохранения природных ресурсов и качества окружающей среды.
It has six long-term objectives: controlling population growth; improving the status of women; protecting vulnerable groups; protecting the environment; integrating demographic variables into the development planning process; and data gathering, analysis and distribution as well as strengthening the data-gathering infrastructure. Она содержит шесть долгосрочных задач: обеспечение контроля за ростом народонаселения; повышение статуса женщин; защита уязвимых групп; охрана окружающей среды; включение демографических факторов в процесс планирования развития; и подготовку, анализ и распространение информации, а также укрепление потенциала в деле подготовки информации.
It goes without saying that improving transparency in the work of the Council is one of the many important elements in the greater task of enhancing the credibility and effectiveness of the Council and the United Nations as a whole. Повышение транспарентности в работе Совета, разумеется, является только одним из многих важных элементов более широкой задачи повышения авторитета и эффективности Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
The objectives of the Hungarian chairmanship, include improving the effectiveness of the system of verification of obligations undertaken in the field of human rights - an objective whose importance clearly extends beyond the framework of the Council of Europe. В число целей, которые стоят перед Венгрией при выполнении обязанностей Председателя, входит повышение эффективности системы контроля за выполнением обязательств, взятых в области прав человека - значение этого выходит далеко за пределы рамок Совета Европы.
The 100 Towns Programme is the main instrument for achieving balanced and sustainable urban growth, improving the quality of urban life, and controlling the expansion of the big metropolitan areas. "Программа 100 городов" является стержневым элементом деятельности, направленной на сбалансированное и устойчивое развитие городов, повышение качества жизни городских жителей и контролируемое расширение крупных мегалополисов.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that improving the professionalism of lawyers and judges and strengthening the judicial institutions are essential to ensure judicial independence in Peru; he therefore strongly supports the efforts being made in this regard. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что повышение степени профессионализма адвокатов и судей и укрепление судебных институтов имеют важное значение для обеспечения независимости судей в Перу; поэтому он всецело поддерживает усилия, прилагаемые в этом направлении.
To date, the task force designed a comprehensive publications policy that mandates a strengthened Publications Board, responsible for improving the overall quality and consistency of UNDP publications, monitoring their planning, marketing, distribution and cost. К настоящему времени целевая группа разработала всеобъемлющую издательскую политику, которая предусматривает укрепление Коллегии, которая должна нести ответственность за повышение качества и согласованности публикаций ПРООН в целом, обеспечивая контроль за процессом планирования их подготовки, маркетингом, распределением и затратами.
The Working Party discussed proposals made by the representative of the United States of America to introduce new areas of work aimed at increasing seatbelt usage and improving the safety of motorcyclists. Рабочая группа обсудила предложения, подготовленные представителем Соединенных Штатов Америки, относительно введения новых областей работы, направленной на более активное использование ремней безопасности и повышение безопасности мотоциклистов.
Direct more attention to training the country's human resources in the fields of education and to improving the skills and enhancing the capacities of such resources. уделение большего внимания подготовке национальных кадров в области воспитания и образования, повышение их квалификации и развитие их способностей.
The variance relates to 19 quick-impact projects to be undertaken by UNAMSIL troops with the aim of improving the quality of life of local communities, rehabilitating the civilian infrastructure and facilitating the restoration of civil authority in their areas of deployment. Образование разницы связано с 19 проектами с быстрой отдачей, целью которых является повышение качества жизни местных общин, восстановление гражданской инфраструктуры и содействие восстановлению органов гражданской власти и которые будут осуществляться воинскими контингентами МООНСЛ в районах их развертывания.
Other benefits cover savings in staff time, the identification of areas of data duplication, and improving the quality of OECD statistical data, especially metadata. Другими преимуществами являются сбережение времени сотрудников, выявление областей дублирования данных и повышение качества статистических данных ОЭСР, в
A life course perspective involves recognizing that health promotion and disease prevention activities need to focus on maintaining independence, disease and disability, as well as on improving the functioning and quality of life of older persons who already have disabilities. Для достижения этой цели необходимо признать, что деятельность по укреплению здоровья и профилактике заболеваний должна быть направлена на сохранение самостоятельности в плане ухода за собой, предотвращение заболеваний и инвалидности, а также на повышение качества жизни тех пожилых людей, которые уже являются инвалидами.
While it is true that peace and security are an indispensable condition for social and economic development, it is no less true that improving people's living conditions is one of the foundations of social and political stability. Хотя верно, что мир и безопасность являются непременным условием экономического и социального развития, в не меньшей мере верно и то, что повышение уровня жизни людей является одной из основ социальной и политической стабильности.
(b) Develop strategies and programmes for improving national capacities for state reform, including public/private sector aspects, civil service improvements, and systems for improved economic and financial management and accountability; Ь) разработать стратегии и программы, направленные на укрепление национального потенциала в проведении государственной реформы, включая аспекты государственного/частного секторов, повышение эффективности гражданской службы и системы более эффективного экономического и финансового управления и отчетности;
The main directions for work emerging from the medium-term plan are greater protection of human rights on the national level, achieved by improving international cooperation, and adapting United Nations machinery to current and future needs in human rights protection. Главные направления работы, вытекающие из среднесрочного плана, - повышение эффективности защиты прав человека на национальном уровне за счет оптимизации международного сотрудничества и приведение механизма Организации Объединенных Наций в соответствие с нынешними и будущими потребностями в деле защиты прав человека.
It will be carried out in cooperation with the concerned agencies and programmes and is aimed at enhancing the impact of human rights technical cooperation activities, improving project formulation, strengthening cooperation and reducing costs by emphasizing the comparative advantage of each entity. Он будет выполняться в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и программами и будет направлен на повышение эффективности деятельности по техническому сотрудничеству в области прав человека, на улучшение системы составления проектов, укрепление сотрудничества и снижение расходов за счет более оптимального использования сравнительных преимуществ каждого подразделения.
The framework for legislation envisions incentives for improved performance; consolidating and streamlining programs and improving project delivery, and focusing on system performance and enhancing program accountability. Основные положения законодательства предусматривают создание стимулов для улучшения эффективности; укрепление и согласование программ и повышение результативности проектов, а также уделение первоочередного внимания аспектам эффективности системы и повышение степени отчетности при выполнении программ.
Efforts towards making gifts more profitable have yielded positive results, with the gifts profit margin improving at a rate exceeding the global strategy goals. Благодаря усилиям, направленным на повышение доходов от продажи сувениров, были достигнуты позитивные результаты, причем темпы роста доходов от продажи сувениров превысили цели, предусмотренные в глобальной стратегии.