Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
We were also pleased to note that during the reporting period the Commission began focusing on a number of crucial issues, including the strengthening of national ownership and improving the impact on the ground. Мы также рады отметить то, что за отчетный период Комиссия начала уделять особое внимание ряду животрепещущих вопросов, включая расширение национальной ответственности и повышение эффективности работы на местах.
Moreover, improving the quality of jobs, as emphasized by the decent work agenda, is vital to tackling the problem of working poor in many countries. Кроме того, как это подчеркивается в повестке дня в области обеспечения достойной работы, повышение качества рабочих мест жизненно важно для решения проблемы работающих малоимущих во многих странах.
The recent election of new provincial authorities offers an opportunity to strengthen local governance by making provincial councils accountable for improving living standards in their respective jurisdictions. Недавние выборы новых провинциальных органов власти дают возможность укрепить систему местного самоуправления, обеспечив подотчетность провинциальных советов за повышение уровня жизни в их соответствующих юрисдикциях.
Specific lessons which could be learned from the private sector include improving service delivery through efficient supply chains, distribution systems, and quality control and how to translate ideas into action with a focus on quick impact. Конкретные уроки, которые можно было бы извлечь из опыта частного сектора, включают повышение качества предоставляемых услуг с помощью более эффективных каналов снабжения, систем распределения и контроля качества, а также способы претворения идей в действие с упором на достижение быстрого эффекта.
Many different steps could be taken to bridge implementation gaps, with efforts aimed at increasing political will and commitment, improving coordination at all levels, increasing awareness, communicating with the public and providing information ranking highest. Можно было бы предпринять различные шаги в целях устранения пробелов в контексте осуществления, и в качестве наиболее важных отмечались усилия, направленные на укрепление политической воли и приверженности; совершенствование координации на всех уровнях; повышение уровня информированности; налаживание связей с общественностью; и представление информации.
The purpose is to contribute toward the continuous development of an efficient, effective and sustainable health care system with emphasis on preventing and managing chronic non-communicable diseases and improving delivery and management of health care services. Ее цель заключается в содействии непрерывному развитию эффективной, действенной и устойчивой системы здравоохранения, в которой упор делается на профилактику и лечение хронических неинфекционных заболеваний, повышение качества медицинского обслуживания и более совершенное управление медицинскими службами.
There has been progress in overcoming the technical hurdles identified as limiting the utility of synthetic biology, including: characterizing parts; improving wiring; addressing complexity; improved interoperability; and enhanced reliability. Достигнуты успехи в преодолении выявленных технических барьеров, которые ограничивают полезность синтетической биологии, включая: определение характеристик составных частей; улучшение связи; учет степени сложности; улучшение взаимодействия; а также повышение надежности.
These include improving impacts on the ground; strengthening national ownership; building partnerships with the primary stakeholders, specifically donors; better mobilization of resources; and better focus on development activities. В их числе - усиление отдачи на местах, повышение национальной сопричастности, развитие партнерских отношений с основными заинтересованными субъектами, особенно донорами, совершенствование процесса мобилизации ресурсов и уделение большего внимания деятельности в целях развития.
Reductions in spending on health, education, job cuts, pay cuts, and tax increases are some measures being taken in hopes of improving countries' fiscal positions. Сокращение расходов на здравоохранение, образование, сокращение рабочих мест, зарплат и повышение налогов - вот некоторые из мер, принимаемых в надежде на улучшение финансового положения стран.
These proposals are also in line with the priorities identified by the Secretary-General for 2011, which include improving the budget process to better manage resources, as well as to embrace innovation and increase the impact of United Nations operational activities. Эти предложения согласуются также с приоритетными задачами, которые Генеральный секретарь наметил на 2011 год и которые включают совершенствование бюджетного процесса в целях более эффективного управления ресурсами, а также использование инновационных подходов и повышение результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
In many developing countries, where women play a key role in agriculture, improving women's productivity will result in increased food availability and agricultural productivity. Во многих развивающихся странах, где женщины играют ключевую роль в сельском хозяйстве, повышение производительности труда женщин приведет к увеличению производимых продуктов питания и повышению продуктивности сельского хозяйства.
Some avenues for the creation of a more efficient and sustainable production of biomass include improving the efficiency of that production; using biomass more efficiently; and considering various technologies. Одними из путей обеспечения более эффективного и устойчивого производства биомассы являются повышение эффективности этого производства; повышение эффективности использования биомассы; и применение различных технологий.
Monaco seeks to be a responsible, reliable and supportive partner, and its priorities continue to be improving the quality of life of the most vulnerable people. Монако стремится быть ответственным, надежным и оказывающим поддержку партнером, и в число его приоритетных задач по-прежнему входит повышение уровня жизни наиболее уязвимых групп населения.
As to the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations, the European Union and its member States believe that improving transparency and cooperation remains an important goal. Что касается взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами системы Организации Объединенных Наций, то Европейский союз и его государства-члены считают, что здесь одной из важных задач остается повышение прозрачности и активизация сотрудничества.
Generally speaking, developing countries continue to take measures aimed at streamlining public expenditures, countering wasteful practices, improving tax collection and, when possible, broadening the tax base. В целом развивающиеся страны продолжают принимать меры, направленные на оптимизацию государственных расходов, борьбу с расточительством, повышение собираемости налогов и, когда это возможно, на расширение налоговой базы.
As improving safety was the main issue and an analysis that looked only at the economic feasibility could therefore only be of limited use, the main focus should be on a needs analysis to avoid over-regulation. В силу того что главным вопросом является повышение безопасности, а результаты анализа исключительно экономической целесообразности могут иметь лишь ограниченное применение, основной упор должен быть сделан на анализ потребностей, с тем чтобы избежать чрезмерного регулирования.
This approach is fully in line with the objectives of UNECE activities in the field of transport, which aim at facilitating international rail transport at the pan-European level and at improving safety, environmental protection, energy efficiency and security to levels that contribute effectively to sustainable development. Данный подход в полной мере отвечает целям деятельности ЕЭК ООН в области транспорта, предусматривающим облегчение международных железнодорожных перевозок в общеевропейском масштабе, а также повышение эксплуатационной и общей безопасности, охраны окружающей среды и энергоэффективности до уровней, реально способствующих устойчивому развитию.
(e) Several performance improvements took place in the ITL, targeted at improving the capacity of the ITL to deal with large transactions and reconciliations; е) в рамках МРЖО были осуществлены некоторые усовершенствованные эффективности работы, направленные на повышение способности МРЖО проводить крупные операции и согласования;
The LEG supported more than 25 LDC Parties in this exercise, providing comments aimed mainly at improving clarity in relation to describing methodologies used, stakeholder consultations, prioritization criteria and presentation of project profiles. В этом деле ГЭН оказала поддержку более 25 являющимся НРС Сторонам, представив замечания, направленные главным образом на повышение ясности описания используемых методологий, консультаций с заинтересованными сторонами, критериев приоритизации и представляемых описаний проектов.
They welcomed the technical cooperation projects run jointly by UNIDO and GEF, one of which was on improving energy efficiency and promoting renewable energy in the agro-food and other small and medium enterprises in Ukraine. Эти страны приветствуют проекты технического сотрудничества, реализуемые совместно с ЮНИДО и ГЭФ, один из которых направлен на повышение энергоэффективности и поощрение использования возобновляемых источников энергии в агропро-довольственных и других малых и средних предприятиях Украины.
Accordingly, it is necessary to define relevant South-South cooperation indicators so that the quality and impact of this cooperation on improving programme effectiveness can be measured and assessed. Поэтому необходимо определить соответствующие показатели сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы иметь возможность измерять и оценивать качество и влияние данного сотрудничества на повышение эффективности программ.
The use of ICT to support women's livelihoods is an area where e-governance can make a noticeable difference in improving the profits, quality and efficiency of women's small, micro and medium enterprises. Использование ИКТ для поддержания имеющихся у женщин источников средств к существованию - это область, в которой электронное правительство может внести ощутимый вклад в повышение прибыльности, качества и эффективности принадлежащих женщинам микро-, малых и средних предприятий.
In addition, with regard to fulfilling the responsibilities undertaken in the applicable conventions, the current Administration maintains a policy of strengthening the mechanisms in place, developing appropriate legal instruments and improving relevant measures. Кроме того, при выполнении обязанностей, вытекающих из упомянутых соглашений, правительство страны принимает меры для укрепления существующих механизмов, занимается разработкой правовых документов и обеспечивает повышение эффективности соответствующих мер.
The attached report puts forward a number of useful recommendations, including to the United Nations, aimed at strengthening national ownership, broadening and deepening the pool of international civilian capacity, and improving the appropriateness, timeliness and effectiveness of our support. В прилагаемом докладе предлагается, в том числе Организации Объединенных Наций, ряд полезных рекомендаций, нацеленных на усиление национальной ответственности, расширение и укрепление международного гражданского потенциала и повышение уровня соответствия, своевременности и эффективности нашей поддержки.
Such reforms would entail going beyond providing inputs such as classrooms, teacher training and textbooks, to also include improving education policies, incentives and school processes to promote better learning outcomes. Такая реформа не должна сводиться к решению только технических вопросов, как-то обеспеченность классными помещениями и учебниками и повышение квалификации учителей, но также включать совершенствование образовательной политики, методов стимулирования и организации школьного процесса в интересах повышения эффективности обучения.