Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The President's decision was based on fundamental U.S. national security interests, weighing the contribution further tests would make to improving the safety and reliability of the U.S. arsenal in preparation for a Comprehensive Test Ban (CTB) against: Решение Президента было принято исходя из фундаментальных интересов Соединенных Штатов в области национальной безопасности на основе оценки того, какой вклад внесли бы дальнейшие испытания в повышение безопасности и надежности американского арсенала в рамках подготовки ко всеобъемлющему запрещению испытаний (ВЗИ), с учетом следующего:
The aim of the project is to develop and enhance programme and project cycle management capacity and skills with a view to improving the quality of programme and project design, monitoring and management so that UNODC works more efficiently. Целью данного проекта является наращивание потенциала и повышение квалификации в области управления проектным и программным циклом в расчете улучшить качество разработки, мониторинга и управления программами и проектами, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЮНОДК.
Other important factors contributing to strengthening the financial situation of UNEP include the improving strategic vision, focus and management of the organization and the good will of the donor Governments making additional voluntary payments; К числу прочих факторов, способствующих укреплению финансового положения ЮНЕП, относятся расширение стратегического видения, повышение целенаправленности усилий и укрепление руководства организацией, а также добрая воля правительств-доноров, делающих дополнительные добровольные выплаты.
The Ministry of Health policy document on reproductive health emphasizes improving women and men's knowledge, screening and support services to respond to gender-based violence as part of overall reproductive health services across the country. В программном документе об охране репродуктивного здоровья Министерства здравоохранения подчеркивается, что для борьбы с гендерным насилием необходимы повышение уровня знаний женщин и мужчин, массовые обследования и службы поддержки в рамках комплексных услуг по охране репродуктивного здоровья во всей стране.
Priority areas focus on improving reproductive health for women, men and adolescents, increasing child survival and providing better quality of life for men and women, including the use of family planning services. Приоритетными областями являются улучшение репродуктивного здоровья женщин, мужчин и подростков, повышение показателей выживаемости детей и улучшение качества жизни женщин и мужчин, в том числе с помощью служб планирования семьи.
In keeping with the key objectives of the Convention, that include mitigating drought, improving the livelihoods of affected populations and enhancing the productivity of affected ecosystems, the meeting focused on achieving the following objectives: В соответствии с основными целями Конвенции, среди которых смягчение последствий засухи, улучшение условий жизни затрагиваемого населения, повышение производительности затрагиваемых экосистем, участники совещания сосредоточились на достижении следующих целей:
by promoting mobility management schemes for businesses, schools, leisure activities, communities and cities, raising awareness of mobility choices by improving the coordination between land use and transport planning and promoting the use of information technology; путем осуществления деятельности по следующим направлениям: содействие разработке схем управления мобильностью для предприятий и организаций, школ, в сфере отдыха и развлечений, в местных сообществах и городах; повышение уровня информированности о различных вариантах обеспечения мобильности путем улучшения координации между процессами территориального и транспортного планирования;
Constantly improving primary and general health-care services, especially maternal and child health care, and reproductive, mental, community and family health. постоянное повышение качества первичной медико-санитарной помощи и общих лечебно-профилактических мероприятий, прежде всего услуг в области охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного и психического здоровья, услуг общественного здравоохранения и услуг по охране здоровья семьи.
Taking note with appreciation of current and ongoing collaboration with other Convention secretariats and with United Nations organizations located in Bonn on the provision of common services, the strengthening of liaison arrangements and the enhancement of synergies aimed at, among other things, improving efficiency, с удовлетворением принимая к сведению текущее и продолжающееся сотрудничество с секретариатами других конвенций и расположенными в Бонне организациями системы Организации Объединенных Наций в области оказания общих услуг, укрепления механизмов связей и усиления синергизма, которое, среди прочего, имеет целью повышение эффективности,
(c) Improving the competitiveness of Mauritius by improving the quality of jobs in terms of salary, working conditions, productivity, basic social security, job satisfaction, dignity and self-fulfilment; с) повышение конкурентоспособности Маврикия путем повышения качества рабочих мест с точки зрения роста заработной платы, улучшения условий труда, повышения его производительности, базового социального обеспечения, удовлетворения от исполняемой работы, человеческого достоинства и самореализации;
Formation of Forest Associations enhancing road development and use of mechanised harvesting systems improving efficiency in forest operations and reducing the environmental impacts; O. Sedlak, W. Jirikowski, W. Wolf. Page 4 Создание лесохозяйственных ассоциаций в целях расширения дорожной сети и использования механизированных лесозаготовительных систем, обеспечивающих повышение эффективности лесохозяйственных операций и снижение воздействия на окружающую среду; О. Седлак, В. Ириковский, В. Вольф
In accordance with article 27 of the Convention, the Committee encourages the State party to take all necessary steps to implement the legislation and plans of action aimed at reducing child poverty and improving children's living standards. разработать и осуществлять планы по распространению и укреплению своих успешных программ по защите детей, направленных на повышение уровня их жизни и осуществление их прав в масштабах всей страны.
A reversal of the declining trends in ODA flows and early realization of the internationally agreed ODA targets for LDCs no later than 2005, and the improving of aid effectiveness to LDCs through, inter alia, untying of aid; обращение вспять тенденции к сокращению потоков ОПР и скорейшее достижение согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР в интересах НРС, но не позднее 2005 года, а также повышение эффективности помощи для НРС, в том числе путем отказа от ее обусловленности;
In this context, they recommend that trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including strengthening tax administration and collection, and improving the effectiveness of public spending. В этом контексте они рекомендуют координировать деятельность по либерализации торговли с мерами регулирования поступления и расходования бюджетных средств, включая совершенствование мер по управлению деятельностью в области налогообложения и сбору налогов, а также повышение эффективности использования средств госбюджета;
Intensifying the fight against extremism by preparing legislative proposals and applying legislation, improving the effectiveness of identifying, clarifying, taking evidence of and punishing criminal acts motivated by racial or other intolerance, and through regular training and opinion-making activities in the area of extremism prevention активизацию борьбы против экстремизма путем подготовки законодательных предложений и применение законов, повышение эффективности в выявлении, выяснении, сборе доказательств и уголовном наказании деяний, мотивированных расовой или другой нетерпимостью, и регулярное обучение и мероприятия по формированию общественного мнения в области предупреждения экстремизма;
(b) Identification and disposal of impaired and surplus property, plant and equipment, improving the efficient use of resources and reducing the average age of property, plant and equipment; Ь) выявление и списание обремененного имущества и основных средств, превышающих установленные лимиты, повышение эффективности использования ресурсов и сокращение среднего возраста основных средств;
(a) Under the key performance indicator for "client satisfaction steadily improving", the Global Service Centre is required to conduct biannual surveys to ascertain client satisfaction ratings. а) в рамках ключевого показателя «Неуклонное повышение степени удовлетворенности клиентов оказываемыми услугами» Глобальный центр обслуживания должен проводить два раза в год обзоры для того, чтобы подтверждать коэффициенты удовлетворенности клиентов.
Initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety, developing and harmonizing traffic regulations and rules for road signs and signals while also taking account notably of the environment, and strengthening relations between countries. принимает и осуществляет меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения, разработку и согласование правил дорожного движения и дорожных знаков и сигналов, принимая также во внимание задачи по охране окружающей среды, а также на укрепление отношений между странами.
(b) Establishing or strengthening of subregional or regional fishery management organizations or arrangements to carry out conservation and management measures, particularly for transboundary and shared fishery resources with a view to improving significantly their level of effective implementation; Ь) создание или укрепление субрегиональных и региональных организаций и соглашений по управлению рыбным промыслом в целях принятия и реализации мер по сохранению и управлению, в особенности применительно к трансграничным и разделяемым рыбным ресурсам, с тем чтобы обеспечить значительное повышение уровня их фактического осуществления;
Forest and Wildlife Policy and Strategy (1997) aims at improving the management and conservation of forest resources in order to contribute to sustainable national and local development, proper use of the land and conservation of the biological diversity. политика и стратегия по охране лесных угодий и дикой природы (1997 года), которая направлена на повышение уровня охраны и рационального использования лесных ресурсов как фактора содействия устойчивому развитию на национальном и местном уровнях, обеспечение надлежащего землепользования и сохранение биологического разнообразия.
Facilitating more rapid humanitarian responses by improving the timeliness of humanitarian funding, in part by contributing to a revised Central Emergency Revolving Fund and, accordingly, inviting Member States to contribute to the Fund повышение оперативности гуманитарного реагирования путем обеспечения своевременного финансирования гуманитарных операций, в частности путем внесения взносов в реорганизованный Центральный чрезвычайный оборотный фонд, и, соответственно, призывая государства-члены вносить взносы в Фонд;
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции»
Invites developing countries, in cooperation with developed countries and relevant international organizations, to establish medium- and long-term commodity development programmes geared towards enhancing research for product diversification, and improving production, productivity, value addition and competitiveness of developing countries' commodities; призывает развивающиеся страны, в сотрудничестве в развитыми странами и соответствующими международными организациями, разработать программы средне- и долгосрочного развития сырьевого сектора, направленные на расширение исследований по диверсификации продукции и на увеличение объема производства и повышение продуктивности, доли добавленной стоимости и конкурентоспособности сырьевых товаров развивающихся стран;
Increase food production and productivity for key commodities by improving access to agricultural inputs for diversified cropping and livestock production systems including targeted SMART subsidies (fertiliser, improved seeds, better access to technologies and innovations); расширение производства продуктов питания и повышение производительности по основным товарам путем расширения доступа к факторам сельскохозяйственного производства для диверсифицированных систем производства сельскохозяйственных культур и животноводства, включая целевые «гибкие» субсидии (удобрения, улучшенные семена, более широкий доступ к технологиям и нововведениям);
(a) Increase the household income of poor farmers through sustainable agricultural development (b) Enhance the quality of life of targeted communities by improving land tenure security, food security and watershed conservation а) Повышение доходов домашних хозяйств малоимущих фермеров путем экологически устойчивого развития сельского хозяйства; Ь) повышение качества жизни в целевых общинах посредством обеспечения безопасности землевладения, продовольственной безопасности и сохранения экологии водоразделов