He has made significant contributions to increasing public awareness of health and population questions and to improving reproductive health/family planning programmes. |
Он внес значительный вклад в повышение информированности общественности по вопросам здравоохранения и народонаселения и в совершенствование программ репродуктивного здоровья/планирования семьи. |
Australia also believes there is scope for improving the operation of the Register through enhancing the quality of the data provided by participating States. |
Австралия также считает, что одним из резервов совершенствования функционирования Регистра является повышение качества данных, предоставляемых участвующими государствами. |
In other historical periods Central America experienced economic growth without necessarily improving the living standards of more than just a few. |
В другие моменты истории Центральная Америка переживала периоды экономического роста, однако при этом обеспечивалось повышение уровня жизни лишь немногих. |
The aim was to increase effectiveness and efficiency while improving performance, productivity and the quality of services provided. |
Цель этой системы - повышение эффективности и действенности одновременно с повышением результативности и производительности и качества предоставляемых услуг. |
Second is improving the status, role and economic security of women as equal partners in development. |
Второе направление - улучшение положения женщин, повышение их роли, а также экономической безопасности как равноправных партнеров в процессе развития. |
Strategic decisions were reflected, for the first time, in the sixth five-year development plan with respect to improving the education levels of women. |
В шестом пятилетнем плане развития впервые был отражен стратегический курс на повышение уровня образования женщин. |
Thus, improving biomass fuel efficiency has not always been a primary concern, and other non-energy factors such as convenience may be priorities. |
Таким образом, повышение эффективности топлива, получаемого из биомассы, не всегда является главной задачей, поскольку другие, не связанные с энергией факторы, например фактор удобства, могут также относиться к числу приоритетов. |
The opportunities for improving efficiency in conventional processes face diminishing returns. |
Шансы на повышение эффективности традиционных технологических процессов становятся все менее реальными. |
National commitment is also reflected in efforts directed at improving the quality of care. |
Еще одним свидетельством приверженности стран этому делу являются усилия, направленные на повышение качества обслуживания. |
In eastern Europe, priority will have to be given to improving energy efficiency, and to restructuring and rehabilitating the energy sector. |
В восточной Европе приоритетным направлением должно стать повышение энергоэффективности, а также реструктуризация и перевооружение энергетического сектора. |
Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections. |
Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов. |
They are aimed not only at improving energy efficiency but also at reducing pollution. |
Эти проекты направлены не только на повышение энергоэффективности, но и на снижение уровня загрязнения. |
But, in addition to the issue of volume, improving the quality and effectiveness of aid is another challenge. |
Но наряду с вопросом об объеме помощи проблемой является также повышение ее качества и эффективности. |
Its ultimate objective is enlarging people's choices and improving the well-being of the poor and the disadvantaged. |
Его конечной целью являются расширение возможностей людей в плане предоставляемого им выбора и повышение уровня благосостояния обездоленных и уязвимых. |
(b) Policies must be directed at improving the stability of work. |
Ь) Необходимо направить программные меры на повышение стабильности занятости. |
Moreover, the implementation of the Uruguay Round Agreements involved not only strengthening institutions but also improving training and skills. |
Кроме того, осуществление соглашений Уругвайского раунда предполагает не только укрепление институциональной структуры, но и повышение профессионального уровня и квалификации. |
Thirdly, in order to prevent the proliferation of terrorists and terrorist acts, improving and strengthening sanctions measures continues to be necessary. |
В-третьих, для предотвращения распространения терроризма по-прежнему необходимы совершенствование и повышение эффективности режима санкций. |
10.31 Education and awareness are critical for promoting sustainable development and improving the capacity of the people to address environmental issues. |
10.31 Просвещение и деятельность, направленная на повышение информированности, имеют исключительно важное значение с точки зрения поощрения устойчивого развития и повышения способности людей решать экологические проблемы. |
Increasing the level of education, particularly in new technologies, is a key element in improving competitiveness and attracting foreign investment. |
Повышение уровня образования, особенно в сфере новых технологий, представляет собой основную предпосылку повышения конкурентоспособности и привлечения зарубежных инвестиций. |
Energy saving measures in general have been implemented by improving the recycling of by-product gases and by increasing the efficiency of energy use. |
Энергосберегающие меры включали в целом усовершенствование процесса рециркуляции побочных газов и повышение эффективности использования энергии. |
Their efforts aim at raising awareness, strengthening bilateral partnerships, improving the environment, and addressing social problems. |
Их усилия направлены на повышение осведомленности, укрепление двусторонних партнерских отношений, улучшение состояния окружающей среды и решение социальных проблем. |
And improving living standards is likely to enhance both the ability and the willingness of countries to devote more resources to environmental protection. |
Кроме того, повышение уровня жизни должно привести к расширению возможностей и повышению готовности стран выделять больше ресурсов на охрану окружающей среды. |
Restricting general access or improving signage in and around the premises could reduce the risk of sizable liability claims. |
Ограничение общего доступа или повышение качества указателей в помещениях и вокруг них могло бы уменьшить опасность предъявления гражданских исков на значительную сумму. |
The first type includes ongoing integrated programmes that aim at improving human settlements in a broad sense. |
Первый тип включает осуществляемые комплексные программы, направленные на повышение качества населенных пунктов в широком смысле. |
Similarly, public investment in improving infrastructure and the quality of the labour force has a vital role to play in promoting increased international competitiveness. |
Аналогичным образом государственные капиталовложения в совершенствование инфраструктуры и повышение качества рабочей силы призваны сыграть ключевую роль в повышении международной конкурентоспособности этих стран. |