Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The measures designed by the decision aim at increasing the risk of offenders of being caught by improving investigation conducted by the police and by making it easier for the victims to report on incidences of violence. Меры, разработанные в этом решении, направлены на повышение вероятности задержания правонарушителей за счет совершенствования следственных мероприятий, проводимых полицией, и упрощения порядка обращения жертв с сообщениями о случаях насилия.
Raising the profile of support functions and issues was improving standards and performance, resulting in reduced decision-making times and earlier identification of gaps, so that operational requirements were better incorporated into planning. Повышение роли функций и вопросов обеспечения ведет к повышению стандартов и показателей работы, в результате чего сокращается время принятия решений и раньше выявляются недостатки, так что при планировании в большей степени учитываются операционные потребности.
This implies improving, quantitatively and qualitatively, their share of trade, foreign direct investment and technology flows, enhancing their capacity to exploit new opportunities, analysing the implications of such changes for the region and identifying appropriate measures for confronting adverse situations. Это предполагает повышение качества и увеличение объема их торговли и прямых иностранных инвестиций и расширение технологических потоков, а также наращивание их потенциала в плане использования новых возможностей с анализом последствий таких изменений для всего региона и определением соответствующих мер по предотвращению ухудшения их положения.
The report of the Security Council mission highlighted many of the issues that still need to be addressed, such as improving cooperation between security institutions, strengthening the legal framework, increasing operational capabilities and enhancing civilian oversight. В докладе миссии Совета Безопасности нашли отражение многие вопросы, которые все еще нуждаются в рассмотрении, такие как развитие сотрудничества между институтами в области безопасности, укрепление правовых основ, повышение оперативных возможностей и усиление гражданского надзора.
Upgrading of human resources was seen as an important part of improving efficiency and productivity of the port operations, and international cooperation was sought to train key persons in use of modern technology and information and computer systems. Повышение квалификации кадров рассматривалось в качестве важного элемента повышения эффективности и производительности портовых операций, и были приняты меры для налаживания международного сотрудничества в целях обучения ключевых специалистов использованию современной технологии, информации и компьютерных систем.
These measures, which are an integral part of deepening the reforms at ECA, with a view to improving the quality and impact of its work, have encompassed both substantive and administrative reform dimensions. Эти меры, которые являются составной частью углубления реформ в ЭКА, направленных на повышение качества и результативности ее работы, охватывают как оперативные, так и административные аспекты реформы.
Guyana agreed that each country bore primary responsibility for improving the quality of life of its citizens and had therefore worked hard to ensure that it was better poised to take advantage of opportunities in the international economy and thrive in the modern world. Гайана согласна с тем, что каждая страна прежде всего сама несет ответственность за повышение уровня жизни своих граждан, и поэтому прилагает все усилия для обеспечения как можно более эффективного использования всех преимуществ мировой экономики и конкуренции в современном мире.
One way of improving the effectiveness of the Government's efforts to resolve the social, economic and cultural difficulties of the Crimean Tatars is to involve them in decision-making on priority issues. Одним из факторов, направленных на повышение эффективности усилий государства в решении социально-экономических и культурных проблем крымских татар, является их привлечение к принятию решений по первоочередным проблемам.
Specialists and older persons themselves made important contributions to the great endeavour of improving the quality of life of older persons and enhancing the gerontology culture. Специалисты и сами пожилые люди внесли существенный вклад в серьезные усилия, направленные на повышение уровня жизни пожилых людей и совершенствование культуры геронтологии.
Since its creation, the mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been directed at alleviating rural poverty and thus improving livelihoods on a sustainable basis. С момента создания Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) его мандат был нацелен на уменьшение остроты проблемы нищеты в сельских районах и тем самым повышение их жизнеобеспеченности на устойчивой основе.
This measure is aimed specifically at promoting public access to culture and thus to cultural enrichment on an absolutely equal footing, and at improving people's quality of life. Речь идет о мерах, которые непосредственно ориентированы на расширение доступа населения к культуре и, следовательно, на повышение культурного уровня граждан и улучшение качества их жизни на равноправных началах.
In 1990 the Government introduced a structural adjustment programme designed to restore the country's economic situation by improving the efficiency and reducing the size of the public sector and providing incentives for the private sector. В 1990 году правительство страны начало осуществление Программы структурной перестройки, направленной на оздоровление национальной экономики, повышение эффективности, сокращение государственного и поощрение частного сектора.
Maintaining and if possible improving the standard of living of persons who are exclusively dependent on the lowest social security and social welfare allowances. поддержание и даже повышение уровня жизни лиц, полностью зависящих от минимальных пособий, выплачиваемых органами социального обеспечения и службами социальной помощи .
In a highly competitive, global environment, improving productivity growth and shifting the structure of output towards higher value-added activities will require investments in the skills and educational levels of the labour force i.e. an increase in human capital. В мире, отличающемся высокой конкуренцией, повышение темпов роста производительности и сдвиг в структуре производства в сторону обеспечивающих большую добавленную стоимость видов деятельности потребует капиталовложений в процесс повышения профессиональных навыков и образовательного уровня рабочей силы, т.е. увеличения человеческого капитала.
Other themes chosen were providing social services for all, social protection, integration of social and economic policy, national and international cooperation for social development and improving public sector effectiveness. В число других выбранных тем входили: представление социальных услуг для всех, социальная защита, интеграция социальной и экономической политики, национальное и международное сотрудничество в интересах социального развития и повышение эффективности государственного сектора.
This involves a number of issues, such as improving the flow of information, labour and capital mobility, supply of credit and ensuring the integration of all groups. Это предполагает решение ряда вопросов, таких, как улучшение распространения информации, повышение мобильности трудовых ресурсов и капитала, расширение доступа к кредитованию и интеграция всех групп населения.
By the middle of 1999, the situation in most parts of the world economy had stabilized and in the second half of the year business confidence, real activity and expectations for 2000 were all improving steadily. К середине 1999 года положение в большинстве сегментов мировой экономики стабилизировалось, и во втором полугодии было отмечено неизменное укрепление уверенности деловых кругов, повышение реальной экономической активности и улучшение ожиданий на 2000 год.
There are many distinct advantages to distributed computing in a large statistical organization such as broadening access to human resources, expanding research, creativity, and intellectual pursuit, expanding financial resource flexibility, and improving scheduling and product delivery. Использование системы распределенных вычислений в рамках крупных статистических организаций сопряжено со многими очевидными преимуществами, такими, как расширение доступа к людским ресурсам, развитие исследований, интеллектуальных изысканий, повышение гибкости использования финансовых ресурсов и сокращение сроков поставки продуктов.
They should take into account demand-side concerns for generating jobs and supply-side issues such as improving education, skills and health. В ней необходимо учитывать как проблемы создания рабочих мест, связанные со спросом, так и проблемы, связанные с предложением, включая улучшение образования, повышение квалификации и улучшение здоровья.
In developing countries, atomic energy - with its multiple applications in power generation, improving health standards, enhancing the quality and quantity of agricultural yields, pest controls and water resources management - is seen as the key to a better future. В развивающихся странах атомная энергетика со всеми своими такими многочисленными сферами применения, как производство электроэнергии, укрепление системы здравоохранения, повышение качества жизни и урожайности сельскохозяйственных культур, установление контроля над сельскохозяйственными вредителями и рациональное использование водных ресурсов, рассматривается в качестве ключевого аспекта для обеспечения лучшего будущего.
As a further means of improving the Section's performance through the use of advanced technology, the possibility of making the accreditation application available over the Internet is being explored. В качестве одной из мер, направленных на повышение эффективности деятельности Секции за счет применения передовой технологии, изучается возможность распространения перед Интернет бланков заявлений об аккредитации.
Increases in enrolment have been attained through expanding the education budget in some countries or by changing priorities, and by improving the management of the education system. Повышение численности принимаемых в школу детей было достигнуто благодаря увеличению в некоторых странах бюджетов на цели образования или в результате изменения приоритетов, а также как следствие повышения качества управления системой образования.
The Committee points out, however, that proper management procedures and practices, such as increased competition during the bidding process and tighter control at the various stages of food production and transportation, should be the main tool in improving food quality in rations. Вместе с тем Комитет обращает внимание на то, что главным инструментом повышения продовольственной ценности пайков должно быть применение надлежащей практики и процедур, в частности повышение соревновательности торгов и более эффективный контроль за приготовлением и транспортировкой продовольствия на их различных этапах.
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. Кроме того, главным условием для установления в районе Средиземноморья правопорядка на основе тщательно сбалансированных партнерских отношений является повышение уровня ответственности стран южного побережья по отношению к этим различным структурам и инициативам.
However, they also underlined that bottlenecks identified in the UNCTAD Review should be addressed, as this would be critical to improving the country's and firms' competitiveness. Вместе с тем они также подчеркнули необходимость устранения узких мест, выявленных в обзоре, проведенном ЮНКТАД, поскольку от этого будет в решающей степени зависеть повышение конкурентоспособности страны и компаний.