Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The latter approach was unavoidable in most cases, simply because of the intention of the project (e.g. improving the delivery of health or educational services, providing information and raising awareness). В большинстве случаев последний подход был неизбежен - просто в силу самой цели проекта (например, повышение качества услуг в сфере здравоохранения или образования, предоставление информации или улучшение осведомленности).
Highlight the impact of UNCCD actions with regard to improving the living standards of recipient populations. наглядно демонстрировать влияние деятельности в рамках КБО на повышение уровня жизни тех групп населения, которые являются получателями помощи.
Together with other United Nations agencies and international financial institutions, UNEO could improve the current situation by providing these bodies with expertise and by improving coordination (a cooperation agreement negotiated with each agency, improvement of the role of the Environmental Management Group). Наряду с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми структурами ЮНЕО могла бы содействовать улучшению сложившегося на сегодняшний день положения, предоставляя этим органам необходимых специалистов и повышая эффективность координации (соглашение о сотрудничестве, согласованное с каждым учреждением; повышение роли Группы по рациональному природопользованию).
The Secretary-General commented that the programme of reforms introduced in 2005 includes five main categories: ensuring ethical conduct, strengthening oversight and accountability, updating the Organization, improving senior management performance, and increasing transparency. Генеральный секретарь отметил, что программа реформ, предложенная в 2005 году, содержит пять основных направлений деятельности: обеспечение этического поведения, укрепление надзора и подотчетности, обновление Организации, улучшение работы старших руководителей и повышение транспарентности.
A strengthened regime is also vital for improving the security environment of Japan, which is directly faced with the threats posed by the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. Повышение надежности этого режима важно также для укрепления безопасности Японии, непосредственно сталкивающейся с угрозами, которые представляют собой ядерные программы Корейской Народно-Демократической Республики.
Five years ago, the countries represented in the United Nations established crucial agreements for humanity aimed at making progress in halting the pandemic and improving the quality of life for those living with HIV. Пять лет назад страны, представленные в Организации Объединенных Наций, разработали критически важные соглашения для человечества, имеющие целью достижение прогресса в борьбе с пандемией и повышение качества жизни тех, кто живет со СПИДом.
The Commission will ask the corridor structures to draw up a programme of investments aimed at eliminating bottlenecks and harmonising and improving infrastructure capacity especially in terms of train length and gauge. Комиссия обратится к механизмам эксплуатации коридоров с просьбой подготовить программу капиталовложений, направленную на устранение узких мест и гармонизацию и повышение пропускной способности инфраструктуры, особенно с учетом длины и габаритов составов.
An open monitoring system for the assessment of children's institutions is a top priority, as is improving the skills of care-givers and accelerating community-based child care alternatives. Одними из главных приоритетов являются организация открытой системы мониторинга для оценки условий в детских учреждениях и повышение квалификации воспитателей, а также ускоренное развитие альтернативных общественных учреждений по уходу за детьми.
Establishing programs like Responsible Care could be important to building capacity given that improving chemical safety globally is one of its major objectives; Создание программ, подобных программе "Ответственный подход", может сыграть важную роль в наращивании потенциала, учитывая тот факт, что повышение химической безопасности в глобальном масштабе является одной из основных целей этой программы;
improving the availability and quality of data to support informed and evidence-based decision making. INTRODUCTION повышение доступа к имеющейся информации и улучшение качества данных, необходимых для принятия информированных, основанных на достижениях теории и практики решений.
Importantly, every dollar of student contributions goes directly to higher education providers, which may then use these funds for such purposes as improving quality and reducing class sizes. Важно отметить, что все средства, поступающие от студентов, направляются непосредственно высшим учебным заведениям, которые могут использовать их для таких целей, как повышение качества и сокращение размера классов.
Empowering and improving the living standards of women in the slums of Kenya and Tanzania Расширение прав и возможностей и повышение жизненного уровня женщин-обитательниц трущоб в Кении и Танзании
It should be borne in mind that improving the performance of staff does not relate solely to productivity or output, but relates also to quality. Необходимо иметь в виду, что повышение эффективности работы персонала связано не только с ростом производительности или количественных показателей, но и с повышением качества их труда.
The Secretary-General wished to reassure the General Assembly of his commitment to further improving the efficiency, transparency and cost-effectiveness of the procurement process while upholding the highest standards of responsibility and accountability. Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в своей готовности обеспечивать дальнейшее повышение результативности, транспарентности и эффективности с точки зрения затрат процесса закупок, применяя при этом самые высокие стандарты ответственности и подотчетности.
16.4 The reform actions taken include remodelling the ECE governance structure, improving cost-effectiveness and transparency, redefining the priorities of the programme of work and fostering coordination with other organizations also active in Europe. 16.4 Меры, принятые в целях осуществления реформы ЕЭК, включают перестройку управленческой структуры, повышение эффективности с точки зрения затрат и степени транспарентности, корректировку первоочередных целей в рамках программы работы и содействие координации с другими организациями, также осуществляющими активную деятельность в Европе.
We attach great importance to meeting the special needs of the LDCs, especially with regard to achieving human development targets, such as reducing extreme poverty and improving the quality of life. Мы придаем большое значение удовлетворению особых потребностей НРС, в частности, в отношении достижения целевых показателей в области развития человеческого потенциала, таких как сокращение масштабов крайней нищеты и повышение качества жизни.
China is in favor of strengthening the role of the International Court of Justice, improving its working methods and enhancing its efficiency. Китай выступает за повышение роли Международного Суда, совершенствование методов его работы и повышение его эффективности.
The IASC Working Group members expressed support for the implementation of the recommendations made by the Representative, and agreed that steps should be taken in support of a strong focus on protection, including improving access and reinforcing the importance of voluntary return. Члены Рабочей группы МПК выразили поддержку осуществлению рекомендаций, сформулированных Представителем, и согласились с тем, что следует предпринять шаги, позволяющие делать больший упор на вопросы защиты, в том числе на расширение доступа и повышение значения добровольного возвращения.
Expanding our understanding of the equalization of opportunities to include all people and all aspects of human interaction and human development will certainly contribute to improving the lives of more than just the 600 million persons with disability around the world. Повышение нашего понимания необходимости обеспечения равных возможностей, включая всех людей и все аспекты взаимодействия между людьми и развитие человека, будет, несомненно, способствовать улучшению жизни более чем 600 миллионов инвалидов во всем мире.
The food security policy is designed to improve the food supply and nutritional standards through an integrated approach founded chiefly on measures to boost the total food supply by improving productivity and stepping up the fight against the degradation of natural resources. Политика в области продовольственной безопасности имеет своей целью повышение стабильности снабжения продовольствием и улучшение положения с питанием в рамках комплексного подхода, основанного преимущественно на мерах расширения производства продовольствия путем повышения производительности труда и борьбы с истощением природных ресурсов.
Of critical importance are promoting education, skill development, training and health care, and empowering workers through improving their protection, rights and voice, while expanding opportunities for quality jobs. Чрезвычайно важное значение имеет развитие образования, повышение квалификации, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание, расширение прав и возможностей рабочих за счет повышения степени их защищенности, соблюдения их прав, в том числе права отстаивать свои интересы, при одновременном расширении возможностей для качественного трудоустройства.
Ms. Pulido (Venezuela) said that her country had instituted an economic recovery programme aimed at reducing poverty and improving living standards through its focus on social action that upheld the principles of social justice and people's participation. Г-жа Пулидо (Венесуэла) говорит, что Венесуэла учредила программу оживления экономики, направленную на смягчение проблемы нищеты и повышение уровня жизни населения путем уделения внимания социальным мерам при соблюдении принципов социальной справедливости и демократического участия.
Although the purpose of the international financial system was to enhance efficiency and stability in financial markets and promote global economic activity, the objective of improving the living standards of the poor could not be relegated to a secondary level of priority. Хотя цель международной финансовой системы состоит в повышении эффективности и стабильности финансовых рынков, а также в стимулировании глобальной экономической активности, тем не менее нельзя отводить второстепенную роль такой задаче, как повышение уровня жизни бедных слоев населения.
An important step towards reducing existing inequalities had been the adoption, in 2002, of the Social and Population Development Policy, which set out strategic objectives for improving the living standards of the indigenous population. Важным шагом по уменьшению существующего неравенства стало принятие в 2002 году политики в области социального развития и народонаселения, одной из стратегических целей которой является повышение уровня жизни коренного населения.
Indeed, several smaller Member States have declared that improving the working methods of the Council, greater transparency and accountability to the general membership are more important for them than the issue of enlarged membership. Фактически, несколько небольших государств-членов заявили о том, что для них улучшение методов работы Совета, повышение транспарентности и подотчетности перед всеми членами Организации более важны, чем вопрос о расширении членского состава.