Improving access to and the quality of education and health, public services and living conditions in the Colombian countryside is a priority of ours. |
Нашей приоритетной задачей также остается улучшение доступа к образованию и к услугам здравоохранения, повышение их качества, равно как государственных услуг и жилищных условий населения сельских районов Колумбии. |
Improving quantification of women's unpaid work in support of poverty eradication policies |
Повышение эффективности количественной оценки неоплачиваемого женского труда в поддержку стратегий искоренения нищеты |
Improving access and meeting growing demand: increasing supply and promoting energy efficiency |
Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности |
Improving governance of the mining sector is a key priority issue in the 2009-2012 poverty reduction strategy paper |
Повышение эффективности управления в горнодобывающем секторе является одним из ключевых приоритетных вопросов в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты на 2009 - 2012 годы |
(a) Improving medical monitoring and childbirth assistance; |
а) повышение эффективности медицинского наблюдения и родовспоможения; |
Improving energy efficiency and environment in upstream and downstream activities relating to fossil fuels. |
р) повышение энергоэффективности и улучшение состояния окружающей среды как на начальных, так и на завершающих звеньях цепочки деятельности, связанной с использованием ископаемых видов топлива; |
Improving the standard of living of the local population and raising their capacity to adapt to the environment in which they live |
Повышение уровня жизни местного населения и повышение их способности адаптироваться к природной среде, в которой они живут |
Improving the efficiency and effectiveness of the First Committee's methods of work is crucial not only in and of itself, but also in the context of United Nations reforms. |
Повышение эффективности методов работы Первого комитета имеет важное значение не только само по себе, но и в контексте реформ Организации Объединенных Наций. |
Improving the resilience of agricultural production systems in the face of drought and other extreme climate events, as well as the slow-onset impacts of climate change, is therefore a challenge of immense importance. |
Повышение устойчивости системы сельскохозяйственного производства в условиях засухи и других экстремальных климатических явлений, а также постепенное изменение климата является задачей огромной важности. |
The attached paper, entitled "Improving fair and clear procedures for a more effective United Nations sanctions system", spells out our proposals in this regard. |
Прилагаемый документ, озаглавленный «Повышение объективности и ясности процедур для обеспечения большей эффективности системы санкций Организации Объединенных Наций», содержит наши развернутые предложения по этому вопросу. |
Improving quality and building monitoring capacity for the collection, reporting and analysis of data on the world drug problem and policy responses to it |
Повышение качества и расширение возможностей мониторинга для сбора, представления и анализа данных о мировой проблеме наркотиков и принятия мер по борьбе с ней |
Improving the effectiveness of both public and private finance, increased attention to South-South cooperation, migrant remittances and multi-stakeholder, cross-sectoral partnerships are some key issues emerging from the ongoing dialogue on development financing. |
К числу основных вопросов, связанных с продолжением диалога по финансированию развития, относятся повышение эффективности государственного и частного финансирования, уделение более пристального внимания сотрудничеству Юг-Юг, осуществление мигрантами денежных переводов и развитие многостороннего межотраслевого партнерства. |
Improving energy efficiency within industry is one of the most cost-effective measures to help supply-constrained developing and emerging countries in meeting their increasing energy demand and to loosen the link between economic growth and environmental degradation. |
Повышение энергоэффективности в промышленности является одной из наиболее экономически выгодных мер для содействия развивающимся странам и странам с формирующейся рыночной экономикой в удовлетворении их растущих энергетических потребностей и ослаблении зависимости между экономическим ростом и деградацией окружающей среды. |
B. Improving the quality of information in risk management evaluations and risk profiles |
В. Повышение качества информации, содержащейся в оценках регулирования рисков и характеристиках рисков |
Improving agricultural productivity, which is indispensable in Africa, can thus be achieved only by significantly modifying the techniques for mastery and organization at the implementation stage. |
Повышение производительности в сельском хозяйстве, необходимое для Африки, может быть достигнуто только путем коренных изменений в вопросах освоения техники и организации работы на местах. |
Improving the quality of education through training 1,500 school teachers and building two secondary schools in the public system in the Democratic Republic of the Congo, 2010 to 2014. |
Повышение качества образования через подготовку 1500 учителей школ и строительство двух средних школ в системе государственного образования в Демократической Республике Конго, 2010 - 2014 годы. |
Improving the performance of agriculture across Africa also requires an approach that is based on support for broad-based economic growth, including in agriculture, and safety nets for the most vulnerable. |
Повышение эффективности сельского хозяйства во всех странах Африки также требует подхода, основанного на широкомасштабном экономическом росте, в том числе в сельском хозяйстве, и на сетях социальной защиты для наиболее уязвимых групп населения. |
Improving the quality and quantity of educational services offered to students with special needs and coordinating activities with civil society institutions involved in this area. |
повышение качества и расширение спектра образовательных услуг, оказываемых учащимся со специальными потребностями, с проведением этой работы на основе координации действий с профильными объединениями гражданского общества; |
The same was true of the First Basic Plan on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development. |
Отдавая себе отчет в том, что патриархальные традиции затрудняют повышение уровня жизни сельских женщин, а также в сохранении глубоких различий между жизнью в городских и сельских районах, правительство создало центры для женщин-фермеров. |
(d) Improving safety in people's daily lives in regions with the worst accident rates; |
повышение уровня безопасности жизнедеятельности человека в регионах, наиболее подверженных авариям; |
Improving the utilization of the work of the Unit by the governing bodies |
повышение эффективности использования результатов работы Группы руководящими органами; |
Improving resilience of ocean ecosystems and species to the impacts of ocean acidification, primarily by reducing other environmental pressures from marine pollution and destructive fishing practices, including overfishing, is necessary. |
Необходимо обеспечить повышение стойкости океанических экосистем и видов к воздействию закисления океана, прежде всего за счет сокращения других экологических нагрузок в результате загрязнения морской среды и пагубных видов промысла, включая перелов. |
Benchmark: Improving living standards of the population, delivery of basic services to the most vulnerable, and conditions for economic recovery |
Критерий: повышение уровня жизни населения, качества основных услуг, предоставляемых наиболее уязвимым группам, и условий для восстановления экономики |
Improving pupil performance in basic fields of study (such as comprehension and written expression in French); |
повышение уровня знаний учащихся в основных дисциплинах (например, умение читать и писать на французском языке); |
(c) Improving explanatory materials to help both compilers and users of data disseminated according to BEC; |
с) повышение качества пояснительных материалов, что должно помочь как составителям, так и пользователям данных, распространяемых в формате ШЭК; |