Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The new project will upgrade and link the operation of the system for the registration of real estate rights with the land cadastre system, and concentrate on improving the services provided by the land administration system. Новый проект нацелен на усовершенствование функционирования системы регистрации прав на недвижимое имущество и соединение ее с системой земельного кадастра, а также на повышение качества услуг, предоставляемых системой управления земельными ресурсами.
While every institution has explicit goals and objectives related to its specific functions, general objectives of public social services include improving individual well-being; enhancing the quality of social relations, social structures and social institutions; and ensuring participation by all concerned. Хотя каждое учреждение имеет четко поставленные задачи и цели в отношении своих конкретных функций, общие цели государственных социальных услуг включают в себя улучшение благосостояния отдельных людей; повышение качества отношений в обществе, социальных структур и социальных институтов; и обеспечение участия всех заинтересованных лиц.
Key points include strengthening statistical capacities for data and metadata production, and improving the organization of the statistical information exchange among international agencies and the countries and among international agencies as recommended in 2007 by the Statistical Commission. В число ключевых задач входят укрепление статистического потенциала, необходимого для подготовки данных и метаданных, и повышение эффективности обмена статистической информацией между международными учреждениями и странами и между самими международными учреждениями, как это было рекомендовано Статистической комиссией в 2007 году.
(b) Basic social services, with the objective of improving the living conditions of the population as a result of the provision of increased opportunities that expand the potential and capabilities for human development; Ь) программа в области основных социальных услуг, направленная на повышение уровня жизни населения путем предоставления более широких возможностей, которые, в свою очередь, расширяют потенциал и возможности для развития человека;
My delegation appreciates the fact that upgrading and improving the efficiency of the working methods of United Nations libraries is a necessary element of reform intended to, among other things, improve the current electronic access to the United Nations documents. Наша делегация отмечает, что повышение эффективности и совершенствование методов работы библиотек Организации Объединенных Наций - это необходимый элемент реформы, направленной, среди прочего, на улучшение имеющегося сейчас электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций.
improving the operational effectiveness of employment offices with regard to the provision of appropriate retraining and job placements for laid-off workers, and reducing long-term (more than one year) unemployment; с) повышение эффективности работы системы органов по вопросам занятости населения, по своевременной профессиональной переподготовке высвобождаемых работников и их трудоустройству, сокращение масштабов застойной (более одного года) безработицы;
At its fifty-fifth session, in 2001, the General Assembly decided to adopt the text contained in the annex to its resolution 55/285 on the "Revitalization of the General Assembly; improving the efficiency of the General Assembly". На своей пятьдесят пятой сессии в 2001 году Генеральная Ассамблея постановила принять документ, содержащийся в приложении к ее резолюции 55/285 «Активизация Генеральной Ассамблеи; повышение эффективности Генеральной Ассамблеи».
The General Assembly has adopted a number of resolutions aimed at the transport sector, including policy recommendations for the achievement of sustainable development, with a specific reference to improving energy efficiency in the transport sector using a broad spectrum of policy instruments and efficiency standards. Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся транспортного сектора, в том числе рекомендации по вопросам политики для достижения устойчивого развития, при этом конкретная ссылка делалась на повышение эффективности энергообеспечения транспортного сектора на основе использования широкого комплекса директивных механизмов и стандартов эффективности.
The fact that improving energy conversion and end-use efficiency can lead to a reduction of the energy consumption per unit product or activity provides a compelling basis for policy initiatives and actions. Тот факт, что повышение эффективности преобразования и конечного использования электроэнергии может привести к сокращению использования электроэнергии на единицу продукции или на единицу деятельности, образует убедительную основу для инициатив и действий политического характера.
The CDM should be oriented towards improving the quality of life of the very poor from the environmental standpoint and creating opportunities for the private sector of the host country Party [related to design and implementation of project activities]; МЧР должен быть также ориентирован на повышение качества жизни беднейших слоев населения с точки зрения окружающей среды и на создание возможностей для частного сектора принимающей Стороны [, касающихся планирования и осуществления деятельности по проектам];
Trade Point services should be developed enough to be able to occupy a niche in the market and to effectively assist Trade Point clients in improving their competitiveness and access to international markets. Услуги центра по вопросам торговли должны быть достаточно развиты, чтобы занять нишу на рынке и эффективно помогать клиентам центра по вопросам торговли в таких областях, как повышение конкурентоспособности клиентов и расширение для них доступа на международные рынки.
"global governance in all its aspects, including ensuring the rule of law, improving efficiency and accountability of the public sector and tackling corruption as essential elements of a framework within which economies can prosper." "глобальному управлению во всех его аспектах, включая обеспечение правопорядка, повышение эффективности и отчетности государственного сектора, а также решение проблем коррупции в качестве важнейших элементов рамок, в которых может процветать экономика".
The United Nations inter-agency working group on disarmament, demobilization and reintegration was established by the Executive Committee on Peace and Security and mandated to carry out the work of improving the Organization's performance in the area of disarmament, demobilization and reintegration. Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности учредил межучрежденческую рабочую группу Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции и наделил ее полномочиями на осуществление деятельности, направленной на повышение эффективности усилий Организации в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A number of recommendations were made, including attracting and retaining the best talent in the public sector, creating and maintaining a professional and responsive public service, developing leadership capacity, and improving the image of and revalidating public service contributions. Был вынесен ряд рекомендаций, включая: привлечение и удержание наиболее талантливых специалистов в государственном секторе, создание и поддержание профессиональной и способной оперативно реагировать государственной службы, создание потенциала в области руководства, а также повышение престижа и подтверждение вклада государственной службы.
Facilitating the recruitment and deployment of police to areas where they are part of a minority ethnic group and improving the recruitment of women have been two of the most resource intensive projects undertaken by UNMIBH. Содействие набору и развертыванию полицейских в районах, где они являются частью этнических меньшинств, и повышение представленности женщин в составе полицейских сил являются двумя наиболее дорогостоящими с точки зрения затрат проектами, осуществляемыми МООНБГ.
The Department of Public Information has consistently taken the view that regionalization is not a cost-cutting exercise, but an exercise in improving the efficiency of our information efforts in the field. Департамент общественной информации постоянно придерживался того мнения, что создание региональных сетей является мероприятием, направленным не на сокращение расходов, а на повышение эффективности наших усилий на местах в области информации.
Potential future areas of focus could include 'retrofitting and improving thermal efficiencies of coal-fired power plants in economies in transition to meet EU environmental standards' and opportunities in the area of combined heat and power and district heating В будущем могли бы представлять интерес такие темы, как переоснащение и повышение теплового кпд угольных энергоблоков в странах с переходной экономикой в целях соблюдения экологических стандартов ЕС, а также возможности в области расширения комбинированного производства тепла и энергии и центрального отопления.
5.3 (a) Since the introduction of the strategic deployment stocks concept, 83 per cent of the approved funding of $141 million was committed to improving operational readiness for deployment to mission areas. 5.3 а) После принятия концепции стратегических запасов для развертывания 83 процента утвержденных средств в объеме 141 млн. долл. США было выделено на повышение оперативной готовности для развертывания в районах миссий.
In Uzbekistan, staff are retrained in 2 special academies, 22 institutes, 15 centres and 17 departments for improving qualifications, which are under the authority of 22 ministries and departments. В Республике Узбекистан повышение квалификации кадров осуществляется в 2 целевых академиях, 22 институтах, 15 центрах и 17 факультетах повышения квалификации, которые находятся в ведении 22 министерств и ведомств.
In particular, the Committee takes note of the State party's goals and objectives in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which aims at improving living standards by reducing socio-economic and regional disparities and strengthening institutional capacities to meet development challenges. В частности, Комитет отмечает цели и задачи государства-участника в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которая направлена на повышение уровня жизни населения за счет сокращения социально-экономического неравенства и региональных различий и укрепления учрежденческого потенциала для достижения целей развития.
Although not specifically focused on internal displacement, the IASC evaluation noted that improving the international response to internal displacement had been one of the IASC Working Group's major preoccupations in past years. Хотя эта оценка деятельности МПК и не была конкретно посвящена проблеме внутреннего перемещения, было отмечено, что на протяжении минувших лет повышение эффективности международного реагирования на проблему внутреннего перемещения было одной из основных задач Рабочей группы МПК.
The objective of the report is to contribute to ongoing initiatives geared at strengthening the effectiveness and impact of the ACC and its machinery and at improving its interaction with intergovernmental bodies in general and with those having a mandate for system-wide coordination in particular. Цель данного доклада заключается в содействии постоянным инициативам, направленным на повышение эффективности и результативности деятельности АКК и его механизма и улучшение взаимодействия с межправительственными организациями в целом и теми межправительственными организациями, которые имеют мандат на осуществление общесистемной координации в частности.
a) Development of concepts and methods and improving coordination of programmes of environmental statistics and accounting in cooperation with UNEP, OECD, Eurostat, the World Bank and other international organizations. а) Разработка концепций и методов и повышение уровня координации программ в области статистики окружающей среды и экологического учета в сотрудничестве с ЮНЕП, ОЭСР, Евростатом, Всемирным банком и другими международными организациями.
Main adaptation options identified for the national water sector include introducing water saving measures such as the construction of reservoirs; increasing efficiency of existing water management systems and irrigation systems; developing new hydropower engineering technologies; and improving early warning systems and observations. К основным вариантам мер по адаптации, разработанным для национального водохозяйственного сектора, относится внедрение водосберегающих мер, например сооружение водохранилищ; повышение эффективности существующих систем управления водохозяйственной деятельностью и ирригационными системами; разработка новых технологических решений в области гидроэлектроэнергетики; и повышение эффективности систем раннего оповещения и наблюдения.
The main thrust of the agreement is the upgrading of legislation related to intellectual property, awareness raising on the benefits of setting up adequate intellectual property systems and improving access to intellectual property databases. Основная направленность соглашения - совершенствование законодательства по защите прав интеллектуальной собственности, повышение информированности в целях создания адекватных систем защиты прав интеллектуальной собственности и улучшение доступа к базам данных по вопросам защиты прав интеллектуальной собственности.