Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The International Security Assistance Force, led by NATO since August 2003, has been crucial in improving security initially in Kabul. Международные силы содействия безопасности для Афганистана, возглавляемые НАТО с августа 2003 года, внесли определяющий вклад в повышение степени безопасности сначала в Кабуле.
Additional measures implemented by the Government of the Bahamas have been focused on improving security and safety throughout the country through improved crime management and supplementary training of police officers. Правительство Багамских Островов принимает дополнительные меры, направленные на повышение уровня безопасности в стране путем усиления борьбы с преступностью и организации дополнительной профессиональной подготовки работников полиции.
improving the provincial hospitals to become the 2nd connected hospitals in providing health services. повышение качества медицинского обслуживания в провинциальных больницах с целью подключения к сети второго уровня.
While increasing the humanitarian community's knowledge of hazards is critical, improving the understanding of how climate hazards affect existing patterns of vulnerability and risk is equally important. Наряду с тем, что повышение степени информированности сообщества гуманитарных организаций об опасностях имеет крайне важное значение, столь же важно обеспечивать более полное представление о том, как связанные с изменением климата опасности влияют на существующие типичные факторы уязвимости и риска.
The Ministry of Education had a number of ongoing initiatives aimed at enhancing enrolment of girls, and improving the retention rate. Министерство образования постоянно осуществляет важные инициативы, направленные на повышение численности школьниц и продолжение ими образования.
It has also outposted its back-office functions from headquarters to Budapest, established a Global Learning Centre and invested in improving the quality of its supply management function, a critical activity for the delivery of its protection services. Оно также перевело из штаб-квартиры в Будапешт административные подразделения, не связанные с работой с клиентами, создало Глобальный учебный центр и инвестировало средства в повышение качества управления снабжением, которое имеет исключительно важное значение для оказания Управлением услуг по защите.
The financial architecture should aim at improving the efficiency of global capital markets by reducing losses faced by creditors, sovereign borrowers and others adversely affected by the uncertainty surrounding potentially disruptive debt scenarios. Финансовая структура должна быть нацелена на повышение эффективности глобальных рынков капитала за счет снижения убытков, с которыми сталкиваются кредиторы, суверенные заемщики и другие стороны, пострадавшие из-за неопределенности, присущей потенциально деструктивным долговым сценариям.
Component 3: Strengthening the independence and effectiveness of the judiciary and the corrections systems, and improving the respect for human rights Компонент З: укрепление независимости судебных органов, правозащитных организаций и исправительных учреждений и повышение их эффективности
However, such gains must be translated into real dividends for ordinary citizens, which would entail creating jobs, improving the quality of education and social services such as water and electricity, and addressing increases in the cost of living. Однако такие достижения должны быть обращены в реальные дивиденды для обычных граждан, которые повлекут за собой создание рабочих мест, повышение качества образования и социальных услуг, таких как водоснабжение и электроэнергия, и решение проблем, связанных с повышением стоимости жизни.
The Committee remains ready to examine further suggestions, including from the Monitoring Team, with regard to improving the effectiveness of de-listing processes in accordance with its mandate. Комитет по-прежнему готов изучать новые предложения, в том числе предложения Группы по наблюдению, направленные на повышение эффективности процессов исключения из перечня в соответствии с его мандатом.
The initiative focuses on improving women's access to resources and services at the local level and supports the capacity of local governments to plan, budget and implement programmes. Указанная инициатива ориентирована на повышение для женщин доступности ресурсов и услуг на местном уровне и поддерживает имеющиеся в распоряжении местных органов управления возможности по планированию программ, составлению для них бюджета и их осуществлению.
Although there were some entrepreneurs among immigrants, particularly in the agriculture and farming sector, emigrants on the other hand, even if their educational standard was improving, tended to be unskilled and their presence in the host countries was due to economic reasons. Если среди иммигрантов есть предприниматели, особенно в секторе сельского хозяйства и животноводства, то эмигранты, несмотря на повышение уровня их образования, чаще всего являются неквалифицированными, а их присутствие в странах приема объясняется экономическими соображениями.
Achieving the Millennium Development Goals and ensuring access to basic secondary, primary and vocational education and improving its quality are core priorities of the Country Development Strategy (CDS). Необходимость достижения Целей развития тысячелетия по обеспечению доступности и повышение качества базового среднего образования, начального и профессионального образования являются основными приоритетами Стратегии развития страны (СРС).
Efforts will also focus on improving the availability of tools and data for developing and testing scenarios and models, as well as promoting the use of decision support tools. Усилия будут также направлены на повышение доступности инструментов и данных для разработки и тестирования сценариев и моделей, а также на содействие применению инструментов поддержки принятия решений.
The Committee decided to implement the following measures aimed at enhancing the effectiveness of the Committee and improving its working methods and procedures. З. Комитет постановил принять следующие меры, направленные на повышение эффективности деятельности Комитета и совершенствование методов и процедур его работы.
As detailed in the frameworks below, the UNMIL peace consolidation component supported the implementation of the Government of Liberia poverty reduction strategy efforts, which addressed issues such as land reform, strengthening management of natural resources and improving overall governance. Как подробно показано в нижеследующих таблицах, компонент МООНЛ, отвечающий за укрепление мира, оказывал правительству Либерии помощь в осуществлении его стратегии сокращения масштабов нищеты, охватывающей такие вопросы, как земельная реформа, повышение эффективности освоения природных ресурсов и общее совершенствование административного управления.
The current focus is on improving enterprise resource planning skills and in hiring the mix of resources required by the build, deploy and support phases. В настоящее время акцент делается на повышение возможностей общеорганизационного планирования ресурсов и на набор сотрудников, необходимых для выполнения конкретных функций на этапах компиляции, развертывания и поддержки.
As recommended in the WHO World Health Report 2010, raising taxes on tobacco, alcohol and other products harmful to health can contribute substantial additional funding for Governments, while directly improving population health. Как было рекомендовано в Докладе ВОЗ о состоянии здравоохранения в мире, 2010 год, повышение налогов на табак и алкоголь и другие вредные для здоровья продукты могло бы создать значительные дополнительные финансовые ресурсы для правительств, в то же время непосредственно улучшая состояние здоровья людей.
He highlights, in particular, efforts directed towards developing a capacity to manage resources globally, improving the delivery of services and staffing of field missions, and increasing the efficiency of field support activities. Он особо отмечает, в частности, усилия, направленные на развитие потенциала в плане управления ресурсами на глобальном уровне, улучшение предоставляемых услуг и подбора кадров для полевых миссий, а также повышение эффективности деятельности в целях предоставления поддержки на местах.
The most frequently cited programme objectives in this regard were (a) improving and/or expanding MCH/FP services; (b) improving and/or expanding IEC programmes; and (c) improving the role and status of women. В связи с этим чаще всего упоминались следующие программные задачи: а) улучшение и/или расширение услуг в области ОЗМР/ПС; Ь) совершенствование и/или расширение программ ИОК; и с) повышение роли и улучшение положения женщин.
The goals of this programme are: improving achievements in basic subjects; reducing the drop-out phenomenon; developing a local educational leadership; improving teaching; improving the educational environment, including introducing computers into the classrooms; and closing the gaps in services and posts. Эта программа ставит следующие цели: повышение успеваемости по основным предметам; снижение масштабов отсева; подготовка местных руководящих кадров в области образования; повышение уровня преподавания; улучшение условий учебы, включая установку компьютеров в классах; и сокращение разрыва в области предоставляемых услуг и должностей.
Improving energy efficiency is often described as the easiest way of improving energy security and reducing the environmental consequences of the production, transport, and use of energy. Повышение энергоэффективности нередко описывается как наиболее простой путь повышения энергобезопасности и уменьшения экологических последствий производства, транспортировки и использования энергии.
Improving human development and fostering a productive workforce - in short, improving the employability of the working poor - will enable the poor to participate in and benefit from economic growth. Более полное развитие человеческого потенциала и формирование продуктивной рабочей силы - одним словом, повышение трудоспособности бедных работников - позволят неимущим слоям населения в полной мере участвовать в процессе экономического роста и пользоваться его плодами.
Improving the quality of reproductive health care requires improving the quality of services, making them safe, effective, affordable and responsive to the needs of clients. Повышение качества охраны репродуктивного здоровья требует повышения качества услуг, которые должны стать безопасными, эффективными, доступными по цене и при этом учитывать потребности клиентов.
Improving the efficiency of the Council as a whole also depended on improving the work of the Bureau and the secretariat. Повышение эффективности работы Совета также связано с улучшением работы Бюро и Секретариата.