Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The military forces are involved in an ambitious modernization programme for the purpose of improving their efficiency and legitimacy; the programme is characterized by strict observance of human rights and international humanitarian law. В вооруженных силах реализуется большая и многосторонняя программа модернизации, имеющая своей целью повышение их эффективности и правового статуса при строгом соблюдении прав человека и норм международного гуманитарного права.
Institutional and budgetary efforts have been directed towards improving military capacity, making the military more professional and reforming the military criminal justice system. Предпринятые меры институционального и бюджетного характера были направлены на повышение военного потенциала и профессионального уровня вооруженных сил и на проведение реформы военной уголовной юстиции.
There are multiple policy options to reduce the price of medicines, such as improving procurement efficiency, ensuring adequate, equitable and sustainable financing, and particularly by promoting the use of generic drugs. Существует немало различных вариантов действий, позволяющих снизить цены на медикаменты, а именно: повышение эффективности закупок, обеспечение достаточного, справедливого и устойчивого финансирования, и особенно пропаганда использования непатентованных лекарств.
Implementing reforms, generating resources, building up the necessary capabilities and developing effective partnership among all stakeholders, as well as improving interoperability, turn out to be the essential elements in this regard. Необходимыми условиями для этого являются проведение реформ, накопление ресурсов, наращивание необходимых потенциалов и развитие эффективных партнерских отношений между всеми задействованными субъектами, а также повышение оперативной совместимости.
As such, the Facility's mission is consistent with the mandate of WP. to "initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety". В сущности, задача Механизма согласуется с мандатом WP. "принимать и осуществлять меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения".
This should include giving a greater share of the energy mix to renewable energies, improving energy efficiency and greater reliance on advanced energy technologies, including fossil fuel technologies. Это будет включать увеличение доли возобновляемых источников энергии среди энергоносителей, повышение энергоэффективности и расширение применения передовых энергетических технологий, включая технологии использования ископаемых видов топлива.
It goes without saying that improving transparency and accessibility in the work of the Council has significantly enhanced the credibility of that organ vis-à-vis the general membership of the United Nations. Само собой разумеется, что повышение транспарентности работы Совета и доступности к ней существенно повышает авторитет этого органа в глазах всех членов Организации Объединенных Наций.
In the final analysis, improving the effectiveness of the First Committee also means, above all, respecting existing procedures while refraining from overburdening it with questions that are not on its agenda and which are moreover entrusted to ad hoc bodies of the General Assembly. В конечном итоге, повышение эффективности Первого комитета также - и прежде всего - требует соблюдения существующих процедур; и необходимо избегать перегрузки его вопросами, не стоящими в его повестке дня и, кроме того, переданными на рассмотрение специальных органов Генеральной Ассамблеи.
They had reaffirmed their determination to ensure that improving the quality of life of their peoples would remain at the heart of their aspirations in that regard. Они вновь заявили о решимости ориентировать свои усилия в данной области на повышение качества жизни населения своих стран.
The Programme covered broadly five areas: commodity price stabilization; market access; processing in developing countries; marketing and distribution systems; and improving the competitiveness of natural vis-à-vis synthetics. Программа охватывала следующие пять широких областей: стабилизация цен на сырьевые товары; доступ к рынкам; переработка продукции в развивающихся странах; системы сбыта и распределения; и повышение конкурентоспособности натуральных продуктов по сравнению с синтетической продукцией.
These services will be developed in consultation with Aboriginal communities and will focus on improving the safety and quality of life in Aboriginal communities. Эти меры будут разрабатываться в консультации с общинами аборигенов и будут направлены на повышение безопасности и качества жизни в этих общинах.
Therefore, strengthening our Organization and improving its effectiveness stands as a collective task, a top priority and a shared responsibility of all Member States that seek to prevent crisis situations, address threats to international peace and security, and ensure necessary conditions for sustainable development. Поэтому укрепление нашей Организации и повышение ее эффективности является коллективной приоритетной задачей, за выполнение которой отвечают все государства-члены, стремящиеся предотвратить кризисные ситуации, бороться с угрозами международному миру и безопасности и обеспечить условия, необходимые для устойчивого развития.
With regard to the timely issuance of documents, the reform being undertaken by the Department was geared precisely towards improving the timeliness, quality and cost-effectiveness of the overall service provided to Member States and intergovernmental bodies through better planning. По вопросу своевременного выпуска документов оратор говорит, что проводимая Департаментом реформа конкретно нацелена на повышение своевременности, качества и эффективности с точки зрения затрат всего комплекса услуг, предоставляемых государствам-членам и межправительственным органам, с помощью более совершенного планирования.
This is a two-pronged project: improving infant health and survival by providing care for children in the areas of diarrhoeal illnesses, acute respiratory infections and immunization; and institutional strengthening via improvements to information, supervision, management and logistics systems. В рамках этого проекта работа ведется по двум направлениям: улучшение здоровья и повышение выживаемости детей посредством оказания медицинской помощи детям в случае диареи, острых респираторных инфекций путем вакцинации, а также укрепление системы здравоохранения, развитие и улучшение информирования, контроля, руководства и материально-технического обеспечения.
While implementing ESD, the following areas should be addressed: improving basic education, reorienting education towards sustainable development, increasing public awareness and promoting training. В ходе осуществления ОУР следует рассмотреть следующие области: совершенствование начального образования, переориентация образования в направлении устойчивого развития, повышение информированности общественности и поощрение профессиональной подготовки.
The Project aims at generating employment opportunities, improving basic infrastructure services and the environment and sewage systems in the most deprived areas, and at increasing community involvement in the design and execution of civil construction projects. Данный проект направлен на создание возможностей трудоустройства, повышение уровня основных услуг, предоставляемых инфраструктурой, улучшение экологической обстановки и модернизацию систем канализации в наиболее неблагополучных районах, а также на расширение масштабов участия общин в разработке и осуществлении проектов гражданского строительства.
Moreover, a number of recommendations in the report had called upon the interim Director of INSTRAW to address matters such as evaluating and refocusing GAINS, formulating a business plan, and improving the management of consultants. Кроме того, в ряде высказанных в докладе рекомендаций содержался призыв к временному директору МУНИУЖ рассмотреть такие вопросы, как оценка и изменение главного направления деятельности ГАИНС, разработка бизнес-плана и повышение эффективности управления деятельностью консультантов.
We agree with the proposal to hold informal consultations, breaking down the issues into two broad subjects - enhancing the authority and role of the General Assembly and improving its working methods. Мы согласны с предложением о проведении неофициальных консультаций, разбивке вопросов на две обширные темы - повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи и усовершенствование ее методов работы.
The second area of focus is that of the regional and national levels, where the deployment of Internet exchange points, strengthening the technical expertise of operators and the achievement of Internet traffic efficiency have emerged as crucial elements in improving connectivity and reducing costs. Второе направление деятельности охватывает региональный и национальный уровни, где важными факторами в улучшении механизмов подключения и сокращении издержек являются создание обменных пунктов Интернета, повышение технической квалификации операторов и обеспечение эффективности обмена информацией по Интернету.
The four key areas of assistance under the aid programme's governance framework are: improving economic and financial management, strengthening law and justice, increasing public sector effectiveness, and strengthening civil society. Четырьмя ключевыми сферами помощи в рамках программ содействия благому управлению являются: улучшение экономического и финансового управления, укрепление законности и системы правосудия, повышение эффективности государственного сектора и укрепление гражданского общества.
The programme focuses on mainstreaming environmental concerns in the development agendas of key sectors and improving the effectiveness and efficiency of local environmental management processes in Mexico. Он призван обеспечить учет экологических проблем в программе развития основных отраслей и повышение эффективности и действенности местных процессов природопользования в Мексике.
The Rio Group is of the view that the early implementation of some key priority projects aimed at rapidly improving the standard of living of Haiti's poor will serve to alleviate the prevailing despair and give new hope to the nation for economic recovery and growth. Группа Рио считает, что скорейшее осуществление некоторых ключевых приоритетных проектов, нацеленных на быстрое повышение уровня жизни бедных слоев населения Гаити, позволит устранить царящее отчаяние и дать народу надежду на экономическое восстановление и развитие.
Norway added that since the long-term closure of fishing grounds might cause problems in attaining a rational fishery, long-term efforts had focused on improving the selectivity of trawl gears through the development of grid technology in the shrimp and cod fisheries. Норвегия также сообщила о том, что, поскольку долговременное закрытие рыболовных банок может создавать проблемы с точки зрения рационального рыболовства, долгосрочные усилия нацелены на повышение степени избирательности тралов с помощью разработки сеточной технологии для лова креветки и трески.
On the expenditure side, recent years have seen an increasing stress on improving the competitiveness of the tourism sector and enhancing the skills of Bermudians. Что касается расходов, то в последние годы упор все чаще делается на повышение конкурентоспособности сектора туризма и уровня квалификации бермудцев.
Codes and standards for improving the quality and timeliness of information concerning major macroeconomic variables and the reporting of financial and non-financial firms were regarded as a necessary condition for allowing more rational decision-making by lenders and investors. Кодексы и стандарты, направленные на повышение качества и своевременности предоставления информации в отношении основных макроэкономических переменных и отчетности финансовых и нефинансовых фирм, рассматриваются в качестве необходимого условия обеспечения более рационального процесса принятия решений кредиторами и инвесторами.