Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Within its available capabilities, the Operation will continue to focus on improving and maintaining security conditions in Darfur to allow for the protection of civilians, the security of United Nations personnel and assets and the unhindered delivery of humanitarian assistance to the population in need. С учетом имеющихся ресурсов Операция будет по-прежнему направлять основные силы на повышение и поддержание в Дарфуре уровня безопасности, необходимого для обеспечения защиты гражданского населения, безопасности персонала Организации Объединенных Наций и сохранности ее имущества, а также беспрепятственной доставки гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
He called for the new policies to be targeted at internally displaced persons with a view to improving their livelihoods and combating vulnerability, including that of internally displaced persons with disabilities. Он отметил, что необходимы новые стратегии в интересах внутренне перемещенных лиц, направленные на повышение их благополучия и защищенности, в том числе внутренне перемещенных лиц из числа инвалидов.
But it is also necessary to invest in improving the sustainability of agriculture, fisheries, forestry and animal husbandry so as to protect existing jobs, reduce rural to urban migration, and protect the ecological foundation of our societies. Также необходимо осуществлять инвестиции в повышение устойчивости растениеводства, рыболовства, лесного хозяйства и животноводства с тем, чтобы защитить существующие рабочие места, сократить миграцию из сельских в городские районы и защитить экологические основы нашего общества.
In the domain of health financing, for example, improving the efficiency and equity in resource use through the strategic purchasing of services requires the ability to analyse data on service use and provider performance and link the data to resource allocation decisions. Например, в сфере финансирования системы здравоохранения повышение эффективности и справедливости использования ресурсов на основе принципа «стратегических закупок» услуг должно предполагать возможность анализа данных об использовании услуг и деятельности их поставщиков с учетом результатов такого рода анализа при принятии решений о выделении средств.
All such activities are important not just for improving the quality of governance for its own sake but also for potentially creating an enabling environment for policy-making that is responsive to the needs of the poor and the vulnerable. Все эти мероприятия имеют важное значение не только потому, что обеспечивают повышение качества управления как такового, но и потому, что потенциально они могут создавать благоприятные условия для разработки политики, в рамках которой обеспечивается учет потребностей малоимущих и уязвимых.
Management response: UNDP recognizes the need to continue improving the competencies and quality of staff assigned to conflict settings and will continue to improve training, recruitment systems and incentives within the framework and limits of related regulations. Ответ руководства: ПРООН признает необходимость продолжать повышение уровня специализации и квалификации персонала, направляемого для работы в конфликтных ситуациях, и будет и далее совершенствовать программы подготовки, а также системы и инициативы в области набора кадров в рамках и пределах соответствующих правил.
Developing the technology for data collection at various stages of the census and improving the quality of information received requires improvements to the process in which the census questionnaire itself is created. Разработка технологии сбора информации на различных этапах переписи, и повышение качества полученной информации требует совершенствования построения самого вопросника.
The United Nations advised that technical working groups of relevant United Nations entities had been established and were currently preparing proposals for joint initiatives aimed at maximizing progress in priority areas, strengthening collaboration and improving development efforts in the Caribbean region. Организация Объединенных Наций рекомендовала учредить технические рабочие группы в соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций и на тот момент занималась подготовкой предложений в отношении совместных инициатив, нацеленных на обеспечение максимального прогресса в приоритетных областях, укрепление сотрудничества и повышение эффективности усилий в области развития в Карибском регионе.
She observed that the specific needs of developing countries included: developing and strengthening human resources; procuring quantitative information and tools for political and economic decision makers; improving coordination and partnerships; and raising public awareness. Она отметила, что конкретные потребности развивающихся стран включают: развитие людских ресурсов; сбор количественных данных и разработку инструментов для тех, кто принимает решения в области политики и экономики; совершенствование координации и развитие партнерств; повышение осведомленности общественности.
Norway also supported the emphasis placed by UNIDO on improving the operational efficiency and effectiveness of its field representation and encouraged greater staff mobility between headquarters and field offices, as well as better career development opportunities for field staff. Норвегия также приветствует то внимание, которое ЮНИДО уделяет повышению оперативной эффективности и действенности в работе ее представительств на местах, и поддерживает повышение мобильности персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах, а также расширение возможностей карьерного роста для сотрудников, работающих в отделениях на местах.
The support of the Commission for improving coherence at the country level has also benefited from increased synergy between its instruments of engagement and the activities of the Peacebuilding Fund at the country level. Усилиям Комиссии по улучшению координации на страновом уровне содействовало также повышение качества сотрудничества и степени скоординированности деятельности Фонда на страновом уровне.
A National Adolescent Health and Development Strategy has been implemented with a view to improving access, coverage and quality of the overall adolescent health and development programmes. ПН реализуется национальная стратегия обеспечения здоровья и развития подростков, которая ставит задачей расширение доступа, охвата и повышение качества глобальных программ обеспечения здоровья и развития подростков.
From 2008 to 2011, Help Handicapped International brought to the forefront of its activities the aims of the United Nations and the Economic and Social Council of creating social progress, improving living standards, supporting human rights, furthering international educational cooperation and increasing employment opportunities. С 2008 по 2011 год Международная организация помощи инвалидам основное внимание в своей деятельности уделяла целям Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета, направленным на обеспечение социального прогресса, повышение уровня жизни, поддержку прав человека, укрепление международного сотрудничества в области образования и расширение возможностей занятости.
While its other activities are not explicitly oriented towards the Millennium Development Goals, they contribute to improving the health, education, security and personal and community development of poor and vulnerable individuals. Хотя другие виды и направления деятельности напрямую не ориентированы на достижение Целей развития тысячелетия, они вносят вклад в улучшение здравоохранения, образования, повышение уровня безопасности, личностного и культурно-хозяйственного развития общин малоимущих и уязвимых граждан.
On the whole, it may be said that the project is aimed at increasing the quality of statistical information by improving the work of the Agency in all areas, from the collection of primary information all the way through the distribution of compiled data. То есть, в целом можно сказать, что Проект направлен на повышение качества статистической информации, которое достигается за счет улучшения деятельности Агентства по всем направлениям начиная от сбора первичной информации и до распространения сформированных данных.
Building resilience into environmental systems requires improving the efficiency of economic systems to ensure that less environmental resources are used, and diversifying economic and social systems to reduce an over-dependence on individual environmental resources. Повышение устойчивости экологических систем требует повышения эффективности экономических систем для обеспечения более рационального использования экологических ресурсов и диверсификации экономических и социальных систем для уменьшения чрезмерной зависимости от отдельных экологических ресурсов.
One tangible impact from the project is that the level of awareness and knowledge of the participants increased, which stands to serve as a catalyst for continuing momentum for municipal reforms and improving urban infrastructure. Одним из важных результатов этого проекта является повышение уровня осведомленности и знаний участников проекта, что должно послужить стимулом к продолжению муниципальных реформ и улучшению состояния городской инфраструктуры.
These measures for improving access to foodstuffs are linked to policies designed to increase the purchasing power of the population, notably the increase in the minimum wage, the decree on job security, subsidies to food producers and the regulation of food prices. Деятельность по улучшению доступа к продуктам питания сопровождается мерами политики, направленными на повышение покупательной способности населения, такими как повышение минимального уровня заработной платы, принятие указа о запрете увольнений, предоставление субсидий производителям продовольствия, а также регулирование цен на продукты питания и контроль над ценами.
(c) Promoting partnerships, improving scientific research on the causes of natural disasters, and better international cooperation to reduce the impact of climate variables; с) содействие развитию партнерских отношений, повышение качества научных исследований по вопросу о причинах стихийных бедствий и улучшение международного сотрудничества в целях ослабления воздействия климатических факторов;
Increasing Small and Medium-sized Enterprises' (SMEs) productivity and diversifying the industry away from primary commodities, as well as improving their access to long-term finance and capacity development, are key to increasing their competitiveness and thus creating a robust economic structure. Повышение производительности малых и средних предприятий и диверсификация, позволяющая избавиться от сырьевой зависимости, а также предоставление таким предприятиям более широкого доступа к долгосрочному финансированию и обеспечение им возможностей для развития потенциала являются важнейшими условиями для повышения конкурентоспособности этих предприятий и, следовательно, для создания мощной экономики.
The recommendations were developed with a view to improving the quality of data on international migration and promoting the application of common definitions and concepts by countries to enhance the comparability of data at the international level. Были подготовлены рекомендации, направленные на повышение качества данных о международной миграции и содействие применению странами общих определений и понятий в целях повышения сопоставимости данных на международном уровне.
This example makes it apparent that improving the coherence between consumer and competition policies should be a central consideration to help markets work better, from the perspective of both the consumer and social welfare. Этот пример наглядно показывает, что повышение согласованности политики защиты прав потребителей и политики в области конкуренции должно выступать одним из ключевых доводов в пользу содействия улучшению работы рыночного механизма с точки зрения как интересов потребителей, так и социального благосостояния.
Regarding the long-term sustainability of outer space activities, there were strategic choices to be made by both the United Nations and Member States, with regard to promoting space technology applications and improving the safety of space operations. В сфере долгосрочной устойчивости космической деятельности Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам предстоит принять имеющие стратегическое значение решения по таким вопросам, как содействие применению космических технологий и повышение безопасности космической деятельности.
(a) Transport: new registrations bound to improving fuel efficiency, bans on registration of cars not meeting the efficiency standard; а) Транспорт: повышение эффективности потребления топлива в процессе обновления парка транспортных средств, запрет регистрации автомобилей, не отвечающих стандартам эффективности;
A step-by-step approach should be adopted in facing this challenge: 1) facilitating access to the existing statistics; 2) improving the quality and usefulness of existing data from different domains; and 3) developing new statistics to fill priority data gaps. Для решения этой задачи следует использовать поэтапный подход: 1) облегчение доступа к имеющейся статистике; 2) повышение качества и полезности имеющихся данных из различных областей; и 3) разработка новой статистики в целях устранения пробелов в данных, имеющих приоритетное значение.