Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
While the Government wants to diversify the economy and encourage domestic businesses the role of FDI will remain critical to all sectors of the economy. FDI will be important, most notably for improving managerial, professional and technical skills and for transferring technology and know-how. Поскольку правительство стремится к диверсификации экономики и поощряет внутреннее предпринимательство, роль ПИИ будет иметь важнейшее значение для всех секторов экономики и в первую очередь в таких областях, как повышение управленческих, профессиональных и технических навыков, а также передача технологии и ноу-хау.
It also provides information pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolutions 47/5, entitled "Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation", and 47/6, entitled "Effective controlled delivery". В нем также содержится информация, представленная в соответствии с резолюцией 47/5 Комиссии по наркотическим средствам под названием "Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества" и резолюцией 47/6 под названием "Эффективные контролируемые поставки".
To strengthen the capacity of the NIS to absorb technological information by improving the control of a unified, consolidated IT department with regard to IT infrastructure, purchased software packages and development; повышение потенциала НИС в области восприятия технологической информации за счет совершенствования методов управления единого централизованного департамента ИТ с точки зрения ведения инфраструктуры ИТ, закупаемых пакетов программного обеспечения и разработок;
While improving services for everybody and creating more service-oriented attitudes on the part of health staff are important to reach the poor and marginalized, one cannot reach them just by waiting in health facilities for people to come to use the services. Хотя совершенствование услуг и повышение внимания со стороны медицинских работников к необходимости обслуживания всего населения, имеет большое значение для охвата представителей неимущих и маргинализированных слоев населения, такой охват нельзя обеспечить, если пассивно ждать прихода пациентов в медицинские учреждения.
Providing support for energy efficiency, focusing on improving demand management and efficiency distribution activities and on developing competitive markets for energy services and technologies Поддержка деятельности, направленной на повышение эффективности использования энергии при уделении особого внимания улучшению регулирования спроса, обеспечению эффективного распределения энергии и созданию конкурентных рынков энергетических услуг и технологий
The Framework identified three pillars covering the seven Brussels Programme of Action commitments: institutional development and improving governance and participation; developing human resources and access to basic social services; and developing basic infrastructure and productive sectors. В этих рамках были намечены три основные направления работы, охватывающие все семь обязательств, закрепленных в Брюссельской программе действий: институциональное развитие и повышение эффективности управления и участия; развитие людских ресурсов и обеспечение доступа к основным социальным услугам; и развитие базовой инфраструктуры и производственных секторов.
This situation reflects the viability of various projects which are directed towards expanding productive employment, improving basic social services, education and adapting productive infrastructure and other areas of action which are essential for development. Эта ситуация отражает жизнеспособность различных проектов, которые направлены на расширение продуктивной занятости, улучшение основных социальных услуг, повышение уровня образования и создание эффективной инфраструктуры и выравнивание других направлений деятельности, которые необходимы для развития.
Some are of a general nature and aim at enhancing the attractiveness of the business environment (policies aimed at creating political and macro-economic stability and improving infrastructure and human resources; trade policy; science and technology policies; labour laws; etc.). Некоторые из них носят общий характер и направлены на повышение привлекательности делового климата (стратегии достижения политической и макроэкономической стабильности и совершенствования инфраструктуры и людских ресурсов; торговая политика; научно-техническая политика; трудовое законодательство и т.д.).
Strengthening the IAEA technical cooperation programme should mean not only improving organizational systems and management methods; it should also ensure that the financial resources destined for that programme are made available on a reliable and increasing basis. Повышение эффективности программы МАГАТЭ в области технического сотрудничества должно символизировать не только совершенствование организационных систем и методов управления; оно должно обеспечивать также предоставление на надежной и ширящейся основе выделяемых на эту программу финансовых ресурсов.
The representative of Mauritius said that the Investment Policy Review had provided a useful tool for guiding his country's policies on improving the investment environment and the efficiency of the operating environment. Представитель Маврикия отметил, что обзор инвестиционной политики оказался ценным инструментом, позволившим ориентировать политику его страны на улучшение инвестиционной среды и повышение эффективности условий для хозяйственной деятельности.
Regional Project for Education in Latin America and the Caribbean: This project aims at improving equity in terms of gender and socio-economic conditions in primary and secondary schools in Peru, Jamaica, Chile, Mexico, Guatemala and Saint Lucia. Региональный проект в области образования в Латинской Америке и Карибском бассейне: этот проект направлен на повышение равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается социально-экономических условий в начальных и средних школах Перу, Ямайки, Чили, Мексики, Гватемалы и Сент-Люсии.
All relevant local authorities are obliged, under the Act, to adopt and implement multi-annual Traveller accommodation programmes, with the aim of improving the rate of provision of accommodation for Travellers. В соответствии с Законом все уполномоченные местные органы власти обязаны принимать и осуществлять рассчитанные на несколько лет программы обеспечения тревеллеров жильем, целью которых является повышение показателя обеспеченности тревеллеров жильем.
In addition, the Ministry of Health had launched a national programme devoted to women's health, which focused on improving the quality and efficiency of reproductive health services and anaemia treatments. Кроме того, Министерство здравоохранения приступило к выполнению Национальной программы по охране здоровья женщин, которая направлена на повышение качества и эффективности услуг в области репродуктивного здравоохранения и лечения анемии.
In her introductory statement, the Executive Secretary of UNECE praised the work of the Committee and, in particular, its efforts at improving efficiency and effectiveness, including through the organization of the joint session with UN/CEFACT. В своем вступительном заявлении Исполнительный секретарь ЕЭК ООН дала высокую оценку работе Комитета и, в частности, его усилиям, направленным на повышение эффективности, в том числе путем организации совместного заседания с СЕФАКТ ООН.
The result is that of improving the quality of tobacco oil, simplifying the production method, reducing the extraction of toxic components from the precipitate by means of a reduction in the settling time, and reducing the loss of target product. Достигаемый результат - повышение качества табачного масла, упрощение способа и снижение степени экстракции токсичных компонентов из осадка за счет сокращения времени отстаивания, а также уменьшение потерь целевого продукта.
In so doing, he made a valuable contribution to the success of the mission that our heads of State entrusted to us at the Millennium Summit - that of reforming our Organization and improving its effectiveness in meeting the great concerns of the United Nations family. Тем самым он внес ценный вклад в достижение успеха миссии, которую возложили на нас главы государств на Саммите тысячелетия, - то есть в реформирование нашей Организации и повышение ее эффективности, что отвечает огромным чаяниям семьи Организации Объединенных Наций.
(b) Assessing progress made towards meeting the Millennium Declaration target of significantly improving the quality of life of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020 through UN-Habitat-supported initiatives; Ь) оценке достигнутого прогресса в достижении намеченной в Декларации тысячелетия цели к 2020 году обеспечить существенное повышение качества жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб;
A field of applied statistics of human research surveys, survey methodology studies the sampling of individual units from a population and associated techniques of survey data collection, such as questionnaire construction and methods for improving the number and accuracy of responses to surveys. Прикладная статистика научных исследований человека, то есть методология исследования, изучает выборки отдельных единиц населения и связанные с ними методы сбора данных, например, построение анкет и повышение количества и точности ответов на опрос.
Companies have invested heavily in improving the quality of their internal controls; however, COSO noted that many organizations do not fully understand the importance of the monitoring component of the COSO framework and the role it plays in streamlining the assessment process. Компании вложили значительные средства в повышение качества внутреннего контроля, однако, COSO отметил, что многие организации не в полной мере понимают важность мониторинга компонентов модели COSO и его роль в оптимизации процесса оценки.
The regional policy of the European Union (EU), also referred as Cohesion Policy, is a policy with the stated aim of improving the economic well-being of regions in the EU and also to avoid regional disparities. Региональная политика Европейского союза (часто называемая политикой сплочения, англ. Cohesion Policy) - система мер, направленная на повышение благосостояния регионов ЕС и на сокращение межрегионального экономического разрыва.
It was recognized that development as a comprehensive economic, social, cultural and political process is aimed at constantly improving the well-being of the human person and societies and that racism and other forms of discrimination not only violate human rights but constitute major obstacles to achieving development. Признано, что развитие в качестве всеобъемлющего экономического, социального, культурного и политического процесса нацелено на постоянное повышение благосостояния человека и общества и что расизм и другие формы дискриминации не только являются нарушениями прав человека, но и представляют собой крупные препятствия на пути обеспечения развития.
While calling for leadership and support from Member States, JIU is at the same time fully aware that such support needs to be earned by the Unit through the relevance of its work and meaningful contribution to improving the management efficiency of the United Nations system. Обращаясь к государствам-членам с просьбой о предоставлении руководящих указаний и поддержки, ОИГ в то же время полностью сознает, что она должна заслужить такую поддержку посредством обеспечения практической значимости ее работы и реального вклада в повышение эффективности управления в рамках системы Организации Объединенных Наций.
International relations had reached a new level, serving as a catalyst for improving the role of the United Nations and other international organizations in the maintenance of international peace and security and the settlement of disputes between States. Международные отношения вышли на новый уровень, и это стимулирует повышение роли Организации Объединенных Наций и других международных организаций в поддержании международного мира и безопасности, а также в урегулировании споров между государствами.
Since 1993, UNEP has been going through a process of change. This process is aimed at refocusing UNEP activities and improving the efficiency and effectiveness of programme management. Начиная с 1993 года в ЮНЕП идет процесс трансформации; он ориентирован на придание большей целенаправленности деятельности ЮНЕП и повышение эффективности и действенности управления программами.
(a) A productive agriculture is an essential prerequisite of SARD, with its multiple objectives of reducing poverty and improving livelihoods while conserving and protecting the natural resource base. а) одной из важнейших предпосылок САРД является продуктивность сельского хозяйства, поскольку многие цели САРД предусматривают уменьшение нищеты и повышение уровня жизни при сохранении и защите базы природных ресурсов.