Improving the quality of and access to education for women and children requires providing them with instruments to improve their economic and social living conditions. |
Повышение качества и доступа к образованию для женщин и детей требует предоставления им инструментов для улучшения социально-экономических условий жизни. |
Improving energy security by reducing our dependence on oil has been a national objective since the first oil price shocks in the 1970s. |
Повышение энергетической безопасности посредством уменьшения зависимости человека от нефти относится к числу национальных целей со времен первого нефтяного кризиса 1970-х годов. |
Improving the quality of HR processes, systems and guidance is critical in supporting the work of UNICEF on behalf of children and women. |
Повышение качества процессов, систем и управления людскими ресурсами имеет исключительно важное значение для поддержки деятельности ЮНИСЕФ от имени детей и женщин. |
Improving the quality of information collected by PARIS21 in the Partner Report on Support to Statistics |
Повышение качества информации, собираемой ПАРИС21 в Партнерском докладе о поддержке статистики |
Improving the quality of life of victims of landmines, cluster munitions and other explosive remnants of war was a major focus of the new strategy. |
Одним из главных направлений новой стратегии является повышение качества жизни жертв наземных мин, кассетных боеприпасов и других взрывоопасных пережитков войны. |
(e) Improving the availability and development of education programmes in space law; |
ё) повышение доступности и разработка образовательных программ в области космического права; |
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; |
10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах; |
(b) Improving the quality of prenatal care; |
Ь) повышение качества ухода в дородовой период; |
Improving mobility for people and goods is an essential element of our national growth strategy for reducing poverty, adopted by the Government of Benin last April. |
Повышение мобильности людей и товаров является одним из главных элементов нашей стратегии национального роста для сокращения нищеты, принятой правительством Бенина в апреле прошлого года. |
(c) Improving the availability, quality and comparability of international trade-in-services statistics; |
с) повышение доступности, качества и сопоставимости статистики международной торговли услугами; |
(b) Improving quality of care so that services are effective; |
Ь) повышение качества помощи, с тем чтобы услуги были действенными; |
Improving the "conversion" or "upstream" efficiency, however, has not received the attention it deserves. |
Однако повышение КПД "энергопреобразования" или эффективности "электрогенерации" не получило того внимания, которого оно заслуживает. |
Improving energy and national security by shifting to greater reliance on local power sources has also played an important role in the rise of renewables. |
Повышение степени энергетической и национальной безопасности за счет активизации использования местных источников энергии также играет важную роль в более широком освоении возобновляемых энергоисточников. |
B. Improving professional practices and auditors' skills |
В. Совершенствование профессиональной практики и повышение |
B. Improving the contribution of food aid to the realization of the right |
В. Повышение эффективности продовольственной помощи в осуществлении |
Improving the quality and timeliness of data through exposure and transparency, thereby increasing its policy relevance; |
с) повышение качества и оперативности данных на основе их распространения и прозрачности, что повысит их важность для политики; |
UNCTAD released a study in 2012 entitled "Enabling the Graduation of LDCs: Enhancing the Role of Commodities and Improving Agricultural Productivity". |
В 2012 году ЮНКТАД выпустила исследование под названием "Создание условий для выхода из категории НРС: усиление роли сырьевых товаров и повышение производительности сельского хозяйства". |
Improving transparency and information on the costs associated with each channel, for example through price databases, would enable senders to choose the most cost-efficient options. |
Повышение прозрачности и доступности информации о стоимости использования каждого из платежных каналов, например благодаря созданию баз данных о ценах, позволит отправителям выбирать самые оптимальные варианты с учетом стоимости. |
(a) Improving availability of services data; |
а) повышение доступности данных об услугах; |
(a) Improving the quality and usefulness of evaluation is a priority; |
а) одной из первостепенных задач является повышение качества и полезности оценки; |
C. Improving the predictability and quality of resources [OP 40-46] |
С. Повышение предсказуемости и качества ресурсов [пункты 40 - 46] |
Improving the quality of support for Member States is a key deliverable of the long-term change plan that the Secretary-General endorsed in January 2012. |
Повышение качества поддержки, оказываемой государствам-членам, является одним из ключевых результатов, предусматриваемых долгосрочным планом преобразований, который Генеральный секретарь утвердил в январе 2012 года. |
(a) Improving planning and budgeting capacities across different ministries; |
а) повышение потенциала различных министерств в области планирования и составления бюджета; |
Improving the quality of prenatal and fetal care, thus, preventing from neonatal mortality; |
повышение качества медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды в целях предупреждения неонатальной смертности; |
One component of the UNU-INRA project entitled "Improving Productivity and Domestic Investments for Small and Medium Food Crop Processing Enterprises in Ghana" is on-the-job research capacity-building. |
Одним из компонентов проекта ИПРА-УООН «Повышение производительности и масштабов внутренних инвестиций в интересах малых и средних предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции в Гане» является расширение возможностей для исследований на производстве. |