Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
He also emphasized the positive effects that high-quality accounting and financial reporting had on improving financial stability, increasing transparency and the level of foreign direct investment, fostering economic growth, and reducing poverty. Он подчеркнул также положительное воздействие высококачественного бухгалтерского учета и финансовой отчетности на повышение уровня финансовой стабильности, транспарентности и увеличение объемов прямых иностранных инвестиций, стимулирование экономического роста и сокращение масштабов нищеты.
Financial openness was expected to liberate countries from their own savings constraints, inter alia increasing the availability of credit to local consumers and enterprises, improving the mobilization and intermediation of domestic savings, and generally spurring investment and making it more efficient. Ожидалось, что финансовая открытость позволит странам избавиться от проблем, связанных с их собственными сбережениями, в частности увеличить доступность кредитов для местных потребителей и предприятий, улучшить мобилизацию внутренних сбережений и посреднические операции с ними, а также целом обеспечить наращивание инвестиций и повышение их эффективности.
Performance management is a strategic and integrated approach to increasing the effectiveness of organizations by improving the performance of the employees and developing the capabilities of teams and individual contributors. З. Управление служебной деятельностью можно назвать стратегическим и комплексным подходом, нацеленным на повышение эффективности деятельности организаций путем улучшения работы сотрудников и наращивания возможностей коллектива и вклада отдельных его членов.
Also with assistance from UNIDO, work was under way on an integrated development programme, the aim being to promote competitive growth of national and regional industries to facilitate their market integration by improving the quality and volume of goods produced. Кроме того, при содействии ЮНИДО ведется работа над комплексной программой раз-вития, нацеленной на повышение конкуренто-способности национальных и региональных про-мышленных предприятий, с тем чтобы содей-ствовать их интеграции в рынок за счет повышения качества и объема произведенных товаров.
The Millennium Development Goals related to gender equality are based on improving women and girls' education (41 million girls worldwide are excluded from primary and secondary education). В основе достижения относящихся к гендерному равенству целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, лежит повышение уровня образования женщин и девочек (41 миллионов девочек во всем мире лишены возможности получить начальное и среднее образование).
Action 22: All States agree on the importance of supporting cooperation among Governments, the United Nations, other international and regional organizations and civil society aimed at increasing confidence, improving transparency and developing efficient verification capabilities related to nuclear disarmament. Действие 22: все государства соглашаются с тем, что важно содействовать сотрудничеству между правительствами, Организацией Объединенных Наций, другими международными и региональными организациями и гражданским обществом, направленному на укрепление доверия, повышение уровня транспарентности и создание эффективного потенциала проверки в связи с ядерным разоружением.
Recent, current and future actions to address these and other challenges are described, as is the focus of the Division of Human Resources on obtaining and measuring results, improving efficiencies and developing professional competencies. В докладе говорится о последних, текущих и будущих мерах по решению этих и других задач, а также о деятельности Отдела людских ресурсов, направленной на достижение и оценку результатов, повышение эффективности и развитие профессиональных навыков.
Information and knowledge: improving the accessibility of information on hazardous chemicals Предоставление информации и знаний: повышение доступности к информации об опасных химических веществах
Regulating and controlling road traffic and improving road safety and регулирование и контроль дорожного движения и повышение безопасности дорожного движения,
Other objectives include guaranteeing education for girls, particularly in rural areas, eliminating the gender gap in education and improving the general standard of education. К числу других задач относятся - гарантия образования для девочек, особенно в сельских районах, ликвидация гендерного разрыва в сфере образования и повышение общих стандартов образования.
In this regard, many developing countries, including Egypt, have adopted strategies and policies aimed at addressing poverty and improving the living standards of their citizens. В этом плане многие развивающиеся страны, в том числе Египет, приняли стратегии и меры, направленные на сокращение масштабов нищеты и повышение уровня жизни своих граждан.
To that end, the Bank is actively harnessing existing technology assistance mechanisms and financial support for research into current issues in various areas of cooperation, promoting the adoption and implementation of socially responsible decisions, including by improving the effectiveness of investment projects. Для этого Банк активно использует имеющиеся механизмы технического содействия и финансовой поддержки исследований и изучения актуальных проблем в различных направлениях сотрудничества, способствующих принятию и осуществлению социально ответственных решений, включая и повышение эффективности реализации инвестиционных проектов.
Pakistan appreciated the Director-General's initiatives aimed at raising the morale and improving the professionalism of the Secretariat staff, and observed that the human resources policy reforms were expected to have a positive impact on UNIDO's performance. Пакистан приветствует инициативы Генерального директора, направленные на повышение моральных принципов и профессионализма сотрудников Секретариата, и отмечает, что реформы кадровой политики, как ожидается, окажут плодотворное воздействие на результативность работы ЮНИДО.
Low attrition and a better than average retention rate this quarter may indicate that the December pay raise and improving conditions for fielded units are achieving the desired results. Низкий уровень отсева личного состава и выше, чем средний, уровень его удержания, возможно, являются указанием на то, что повышение размера денежного содержания в декабре и улучшение условий службы на местах дают желаемые результаты.
(b) Technical and financial assistance in improving public awareness programs of both the Government and NGOs with respect to human rights of the Marshallese people. Ь) техническую и финансовую помощь для повышения эффективности программ правительства и НПО, нацеленных на повышение общественной осведомленности в области прав человека для народа Маршалловых Островов.
Initiatives include improving the availability and competency of human resources in the areas of reproductive, maternal and neonatal health, particularly emergency obstetric and neonatal care doctors and midwives. Инициативы включают обеспечение достаточного наличия и повышение компетентности людских ресурсов в области репродуктивного, материнского и неонатального здоровья, в частности, врачей и акушерок для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи.
The report focuses on three main strategies - improving women's access to justice, increasing women's access to support services and preventing violence against women. Доклад сосредоточен на трех основных стратегиях - улучшение доступа женщин к правосудию, повышение доступности услуг по поддержке женщин и предотвращение насилия в отношении женщин.
Women's issues were included for the first time in the sixth Five-year Economic and Social Development Plan (1987-1991), which laid out concrete policies aimed at promoting the utilization of women resources, building their capacity and improving welfare schemes for them. Женская проблематика впервые была отражена в шестом пятилетнем плане социально-экономического развития (19871991 годы), который предусматривал конкретные меры, направленные на содействие использованию потенциала женщин и его укреплению, а также повышение эффективности механизмов их социального обеспечения.
While each situation is unique, UNDP support to MDG-focused implementation frequently includes developing the capacity of local officials, planning with multi-stakeholder consultations, improving service delivery, and concrete investments in people and institutions. Несмотря на уникальность той или иной ситуации, деятельность ПРООН по содействию осуществлению ЦРДТ нередко предусматривает развитие навыков местных должностных лиц, планирование мероприятий на основе консультаций с многочисленными сторонами, повышение эффективности предоставляемых услуг и целенаправленное инвестирование в развитие кадровых ресурсов и институциональных структур.
It also commended the country for its efforts and achievements in terms of strengthening training for judicial personnel, combating poverty, raising the school attendance rate, improving public health, promoting social welfare to support poor families and protecting vulnerable groups. Он также дал высокую оценку стране за ее усилия и достижения в таких аспектах, как усиление подготовки персонала судебных органов, борьба с нищетой, повышение посещаемости школ, укрепление здоровья населения, расширение социального обеспечения с целью поддержки бедных семей и защиты уязвимых групп населения.
Hungary commended Guyana for efforts made in improving its democratic institutions, particularly its poverty reduction strategy programmes for the most vulnerable peoples, which had contributed to the overall well-being of its citizens. Делегация Венгрии высоко оценила те усилия, которые Гайана прилагает для совершенствования демократических институтов, в частности стратегические программы сокращения масштабов нищеты в интересах наиболее уязвимых слоев населения, которые вносят вклад в повышение общего благосостояния граждан.
It commended Belarus for the highest literacy rate in the world and a non-discrimination policy, and for improving gender equality and human development and combating human trafficking. Он дал Беларуси высокую оценку за самый высокий в мире уровень грамотности и проводимую политику недискриминации, за неуклонное повышение гендерного равенства и курс на развитие людских ресурсов, а также за борьбу с торговлей людьми.
By the next cycle of the review, Viet Nam would have made major efforts to meet its goals, including raising living conditions and improving the quality of health and education. К следующему циклу обзора Вьетнам приложит серьезные усилия для достижения своих целей, включая повышение уровня жизни и повышения качества здравоохранения и образования.
Eliminating hunger and poverty, improving the provision of public services such as health care and education, reducing child mortality, respecting the environment, building adequate infrastructure, eliminating social exclusion in all its forms and achieving gender equality are ambitious but attainable goals. Ликвидация голода и нищеты, повышение качества предоставляемых государственных услуг в области здравоохранения и образования, сокращение детской смертности, охрана окружающей среды, создание адекватной инфраструктуры, ликвидация социального неравенства во всех его формах и достижение гендерного равенства являются смелыми, но достижимыми целями.
Some of the gains in competitiveness will be due to advances in ICTs which lead the way in improving energy efficiency, reducing carbon footprints, and reducing transport and material intensities. Повышение конкурентоспособности в определенной степени будет обеспечено достижениями в области ИКТ, которые позволят повысить энергоэффективность, снизить объемы выбросов углекислого газа и нагрузку на транспорт и материальные ресурсы.