Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Specific areas highlighted by delegations included the tracking of assets; managing forward obligations and liabilities; accrediting implementing partners and obtaining monitoring reports; improving the accuracy of statistics for persons of concern; and managing the risk of corruption and fraud. К числу конкретных областей, названных в этой связи делегациями, относятся контроль за активами; управление будущими обязательствами; аккредитация партнеров-исполнителей и получение отчетов об итогах мониторинга; повышение точности статистики по подмандатным лицам; и управление рисками, связанными с коррупцией и мошенничеством.
Nigeria was committed to improving the quality of life of all its citizens, and wished to reaffirm its commitment to the objectives of the Second World Assembly on Ageing, as well as to the Madrid Declaration and Plan of Action. Нигерия твердо стремится обеспечивать повышение качества жизни всех своих граждан и желает подтвердить свою приверженность целям второй Всемирной Ассамблеи по проблемам старения, а также положениям Мадридской декларации и Плана действий.
The Russian Federation fully recognized its responsibilities within the peacekeeping efforts of the international community and would continue to make a practical contribution towards improving the results and effectiveness of the peacekeeping activities of the Organization. Российская Федерация в полной мере осознает свою ответственность в рамках усилий международного сообщества по поддержанию мира и будет и впредь вносить практический вклад в повышение результативности и эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
One of the most important directions in the state policy of independent Turkmenistan is concern for women, for improving their status in society, and for promoting a respectful relation to women and mothers. Одним из приоритетных направлений в государственной политике независимого Туркменистана является забота о женщинах, повышение их статуса в обществе, уважительное отношение к женщине, матери.
Regarding possible preventive measures of a technical nature in relation to certain specific types of munitions, including submunitions, there was no doubt that improving the reliability of such munitions would be worthwhile in both military and humanitarian terms. Что касается превентивных мер технического свойства, которые могли бы быть приняты в отношении определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, то бесспорно, что повышение надежности этих боеприпасов представляло бы интерес как в военном, так и в гуманитарном плане.
Firstly, trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including raising domestic indirect and direct taxes, strengthening tax administration and collection and improving the effectiveness of public spending. Во-первых, либерализацию торговли необходимо координировать с мерами, касающимися доходной и расходной частей бюджета, включая повышение внутренних косвенных и прямых налогов, укрепление налоговых ведомств и систем сбора налогов, а также повышение эффективности государственных расходов.
Pending consideration of those proposals and recognizing the need to address the level of fragmentation, the Committee is of the view that the Secretary-General should pursue one of the above-mentioned projects that are focused on improving efficiency and service levels (see para. 97 above). До рассмотрения этих предложений Комитет, признавая необходимость рассмотрения вопроса о степени фрагментации, считает, что Генеральному секретарю следует заняться осуществлением одного из вышеупомянутых проектов, направленных на повышение эффективности и уровня обслуживания (см. пункт 97 выше).
This could be done by strengthening the Institute and through the adoption of conventional and innovative strategies aimed at mobilizing funds, improving the Institute's visibility, management and governance and increasing collaborative partnerships. Такие меры включают укрепление Института за счет применения традиционных и оригинальных стратегий, направленных на привлечение средств, повышение известности Института, рационализацию управления его работой и расширение партнерских связей.
Further, biotechnology, genetic engineering, food irradiation, hydroponics and anaerobic digestion hold out the promise of improving the resistance of food crops to pests and extreme weather, increasing their nutritional value and reducing food contamination and greenhouse gas emissions. Кроме того, биотехнологии, генная инженерия, обработка пищевых продуктов облучением, гидропоника и анаэробная переработка позволяют надеяться на повышение сопротивляемости продовольственных культур сельскохозяйственным вредителям и экстремальным погодным явлениям и их питательной ценности и уменьшение порчи пищевых продуктов и выбросов парниковых газов.
Time-tested strategies such as improving the efficiency of education spending, tackling corruption and cutting back on spending in other areas (military/security outlays, for example) would make existing resources go further. Такие проверенные временем стратегии, как повышение эффективности расходования средств на образование, борьба с коррупцией и сокращение расходов в других областях (например, расходов на вооружение и безопасность), обеспечат приток имеющихся ресурсов.
The benefits of the increase in education coverage will be limited if the country does not advance at a greater rate in improving the quality of education in Mexican classrooms. Преимущества, связанные с расширением охвата образованием, не будут реализованы в полной мере, если Мексика в кратчайшие сроки не сумеет обеспечить повышение качества образования в школах страны.
On the institutional side, the programme focuses on improving the institutional capacity, the internal work processes and the enforcement ability of the Vietnamese Competition Administration Department and the Vietnamese Competition Council. С институциональной стороны программа нацеливается на повышение институционального потенциала внутренних процессов работы и возможностей Вьетнамского управления по конкуренции и Вьетнамского совета по конкуренции.
Activities focus on communities where human rights abuse is pronounced, raising awareness about rights and channels for reporting abuses; improving communication and trust between law enforcement agencies and people; and simplifying procedures in local courts. Эта деятельность ориентирована на общины, в которых права человека нарушаются наиболее явно, и включает повышение осведомленности о правах и каналах передачи информации о случаях их нарушения, улучшение коммуникации и повышение степени доверия между правоохранительными органами и населением, а также упрощение судопроизводства на местах.
In October 1998, the Government had adopted an industrial development strategy with the following main objectives: creating a favourable environment for competitive entrepreneurship; improving industrial production; expanding export income; mobilizing natural resources; and creating jobs. В октябре 1998 года правительство приняло стратегию промышленного развития, на-правленную на достижение следующих основных целей: создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности на конкурентной основе; улучшение промышленного производства; повышение доходов от экспорта; мобилизация природных ресурсов и создание рабочих мест.
In doing so, account will be taken of the evolving needs of the Organization while promoting increased transparency, responsibility and accountability, and improving the conditions of service to attract and retain quality staff. При этом будут учитываться меняющиеся потребности Организации и поощряться повышение транспарентности и усиление ответственности и подотчетности и будут приниматься меры по улучшению условий службы в целях привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
Efforts have been made to reflect the outcome of evaluations in improving programme delivery in the proposed programme budget proposals for 2012-2013 for the respective sections and are summarized in paragraph 79 of the present document. Были приложены усилия к тому, чтобы в предложениях по соответствующим разделам предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы показать, как проведение оценок повлияло на повышение эффективности выполнения программ, сводная информация о чем приведена в пункте 79 настоящего документа.
There are several other policies which are geared towards improving the provision of social and economic services and benefits, a short list is provided below: Кроме того, реализуется ряд стратегий, направленных на повышение качества социально-экономических услуг и льгот, краткий перечень которых приводится ниже.
Increasing the share of education, from 3.6% to 5% of the GDP, much has been invested in education, thereby also improving the conditions and opportunities for better access of female students. Повышение доли расходов на образование с 3,6% до 5% ВВП свидетельствует о существенных капиталовложениях в образование, которые позволяют улучшить условия и возможности доступа для девушек.
(c) To illustrate innovative initiatives, achievements and good practices for improving the public transportation system, increasing fuel efficiency and greening freight transport; с) продемонстрировать примеры новаторских инициатив, достижений и передовой практики, направленных на совершенствование системы общественного транспорта, повышение топливной эффективности, а также на повышение экологичности грузовых перевозок,
The projects were aimed at building the capacities of the National Institute for Judicial Training, improving academic training, improving legal literacy, improving access to justice, developing a commercial justice system, fighting corruption and racketeering among security forces, and improving prison conditions Эти проекты были направлены на расширение потенциала Национального института права, улучшение качества академической подготовки, повышение правовой грамотности, расширение доступа к системе правосудия, формирование системы судов по коммерческим вопросам, борьбу с коррупцией и рэкетирством среди представителей сил безопасности, а также улучшение условий содержания в тюрьмах
Government representatives have identified priority areas for future work, including: monitoring of implementation of the identified priority projects; removing non-physical obstacles to transit transport; improving the performance of border-crossing facilities; promoting harmonization of transport legislation; and promoting best practices and sharing of know-how. Представители правительств обозначили приоритетные направления дальнейшей работы, включая наблюдение за осуществлением намеченных приоритетных проектов; устранение нефизических препятствий для транзитных перевозок; повышение пропускной способности в пунктах пересечения границ; стимулирование деятельности по согласованию транспортного законодательства; и распространение передового опыта и обмен практическими знаниями.
The project focused on the institutional framework for effective debt management and improving the capacity of officials from the Ministry of Finance to analyze external financing, record, monitor and analyze current and future debt service obligations, using the DMFAS. Целью проекта являлось создание институциональной рамочной основы эффективного управления долгом и повышение потенциала должностных лиц Министерства финансов в области анализа внешнего финансирования, регистрации, мониторинга и анализа текущих и будущих обязательств по обслуживанию долга с использованием ДМФАС.
The key goals included economic and export diversification, increased value addition in agriculture and improved food security, using the new oil industry for development, improving the competitiveness of local industries and reducing current account deficits, and generating greater employment. К числу главных целей относятся диверсификация экономики и экспорта, увеличение добавленной стоимости в сельском хозяйстве и повышение продовольственной безопасности, превращение новой нефтяной отрасли в движущую силу развития, повышение конкурентоспособности местных предприятий, сокращение дефицита по счету текущих операций и создание новых рабочих мест.
It worked on substantial as well as institutional questions, including benchmarks and indicators for monitoring and assessment of desertification, guidelines for early warning systems, development of synergy with other related conventions, and improving the efficiency and effectiveness of the CST. Ее работа касалась существенных, а также организационных вопросов, включая критерии и показатели для мониторинга и оценки опустынивания, руководящие принципы для систем раннего предупреждения, развития синергии с другими соответствующими конвенциями и повышение эффективности и действенности КНТ.
Since 2000, the Government has been running a campaign called "Health Japan 21," with the aim of reducing the number of deaths among the middle aged, extending healthy life expectancy, and improving the quality of life. Начиная с 2000 года, правительство проводит кампанию под названием "Здоровье Японии - 21", которая нацелена на снижение смертности в средних возрастах, увеличение ожидаемой продолжительности здоровой жизни и повышение качества жизни людей.