The European Union had recently approved a code of conduct aimed at enhancing cost-effectiveness by reducing transaction costs and improving development results. |
Недавно Европейский союз одобрил кодекс поведения, направленный на повышение рентабельности за счет сокращения операционных издержек и улучшения результатов в области развития. |
Local actors have participated in improving the results and in making them permanent. |
В работе, направленной на повышение результативности усилий и на закрепление достигнутого, приняли участие местные органы власти. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. |
Он настоятельно призывает государство-участник применять комплексный подход, направленный на устранение коренных причин торговли людьми и повышение эффективности мер по предотвращению такой торговли. |
Joint strategies could include building links between businesses and universities and improving services related to innovative and creative industries in the local economy. |
Новые стратегии могли бы включать налаживание связей между предприятиями и университетами и повышение качества услуг, касающихся инновационных и основанных на творческом потенциале отраслей местной экономики. |
Enhancing and improving trade-related technical cooperation is a key element in supporting LDCs' efforts to integrate into the multilateral trading system. |
Активизация и повышение эффективности технического сотрудничества в области, торговли представляют собой ключевой элемент поддержки усилий НРС в деле интеграции в многостороннюю торговую систему. |
The representative of South Africa said that improving the quality of aid would alleviate factors limiting African development. |
Представитель Южной Африки сказал, что повышение качества помощи позволит смягчить воздействие факторов, сдерживающих развитие Африки. |
We positively assess the practice of country visits by CTED, improving the quality of technical expertise and organizing systematic work to implement their results. |
Позитивно оцениваем практику страновых визитов ИДКТК, повышение качества экспертизы, налаживание системной работы по реализации их итогов. |
Research and development efforts have concentrated on improving performance while reducing costs. |
В научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработках был сделан акцент на повышение эксплуатационных качеств при сокращении затрат. |
Indeed, improving the quality of projects in indigenous peoples' territories will probably attract increased support from the donor countries. |
Более того, повышение качества проектов на территориях проживания коренных народов, по всей видимости, позволит получить более ощутимую поддержку со стороны стран-доноров. |
Another Ministry policy involves the goal of improving the status and social standing of teachers and educators. |
Другой комплекс мер, принимаемых министерством, направлен на повышение престижа и социального статуса учителей и работников системы образования. |
Another important point requiring the attention of the Department is improving the quality and currency of primary guidance related to military components. |
Другим важным вопросом, требующим внимания Департамента, является повышение качества и актуальности основных руководящих документов, связанных с военными компонентами. |
Such assistance could aim at improving transparency and know-how regarding investment promotion as well as strengthening and upgrading national capacity. |
Такое содействие могло бы быть нацелено на повышение прозрачности и ноу-хау, касающихся поощрения инвестиций, а также укрепления и повышения национального потенциала. |
For example, recommendation 15 was targeted at consolidation following the restructuring processes and at improving staff confidence in managerial decisions affecting them. |
Например, рекомендация 15 предусматривает консолидацию положения после процессов перестройки и повышение доверия персонала к директивным решениям, затрагивающим его интересы. |
One important issue that UNCTAD XI should address was improving the coherence between national development strategies and international processes and negotiations. |
Важный вопрос, который необходимо рассмотреть ЮНКТАД XI, - повышение сцепленности между национальными стратегиями развития и международными процессами и переговорами. |
With regard to improving the effectiveness of the work of the First Committee, my delegation stands ready to contribute. |
Моя делегация готова внести свой вклад в повышение эффективности работы Первого комитета. |
Strengthening the institutions of democracy and improving the economic, social and cultural status of the people are its priorities. |
Своими приоритетными задачами оно считает укрепление демократических институтов, улучшение экономического и социального положения населения и повышение его культурного уровня. |
Practical assistance on the implementation of integration agreements, improving free trade zones and modernizing the transport infrastructure. |
Оказание практической помощи в осуществлении соглашений об интеграции, повышение эффективности зон свободной торговли и модернизация транспортной инфраструктуры. |
The Netherlands, in its long-term strategy to improve welfare services, has been aiming at professionalizing and improving their quality. |
В своей долговременной стратегии по улучшению служб вспомоществования Нидерланды ставят своей целью их перевод на профессиональные рельсы и повышение качества их деятельности. |
One of the central objectives of this Agreement is improving participation and outcomes for specific client groups such as people with disabilities. |
Одной из основных целей этого соглашения является расширение участия и повышение результативности обучения целевых групп учащихся, таких, как инвалиды. |
Staff development and improving the quality of projects are key priorities for UNCDF. |
Основными направлениями деятельности ФКРООН являются повышение квалификации сотрудников и улучшение качества проектов. |
However, these reforms are not increasing the availability of higher education or improving its quality and relevance. |
Однако эти реформы никак не влияют ни на расширение доступа к высшему образованию, ни на улучшение его качества и повышение уровня преподавания. |
Its only avenue for improving the performance of its portfolio is to improve the long-term performance of the companies it owns. |
Единственная возможность повышения его доходности своего портфеля - повышение долгосрочных результатов компаний, чьими акциями она владеет. |
The main drivers are cost savings, ensuring interoperability and transparency; improving security and control over software. |
Главными движущими факторами являются экономия средств, обеспечение совместимости и прозрачности; повышение уровня безопасности и подконтрольности программного обеспечения. |
One of the recommendations of that meeting was to organize a workshop on assessing and improving statistical quality: measuring the non-observed economy. |
Одна из рекомендаций этого совещания предусматривала проведение практикума по теме «Оценка и повышение качества статистических данных: расчеты показателей в неизмеряемой экономике». |
We hope that improving the work of the First Committee will help us to achieve unity of opinion. |
Мы надеемся, что повышение эффективности работы Первого комитета поможет нам добиться единства мнений. |