Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
It may be seen from the above that Peru is currently meeting new challenges, with the aim chiefly of improving the quality of education. Из вышеизложенного следует, что в настоящее время перед государством Перу стоят новые задачи, направленные в первую очередь на повышение качества образования.
Such actions should include improving the transparency of the report of CEB by including in the document a summary of the status of implementation of the recommendations approved by the Assembly. Такие меры должны предусматривать повышение транспарентности доклада КСР за счет включения в этот документ информации о состоянии выполнения рекомендаций, одобренных Ассамблеей.
First, one of the successes of our administration was improving the quality of public management through the creation or strengthening of public institutions, the articulation of coherent policy programmes combined with specific actions and in many instances, updated legislation. Во-первых, одним из важнейших успехов нашей администрации является повышение качества системы государственного управления благодаря созданию и укреплению государственных институтов, разработке согласованных стратегических программ в сочетании с принятием конкретных мер, а во многих случаях и введением в действие новых законов.
improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; and повышение учета потребностей отделений на местах обслуживающими подразделениями в штаб-квартире, а также
The programme for rural development through 2010 in the Russian Federation (2006), for example, included measures that benefit women in rural areas, such as increasing the number of schools and pre-school institutions and improving access to health care. Так, программа «Социальное развитие села до 2010 года» Российской Федерации (2006 год) предусматривает такие рассчитанные на женщин из сельских районов меры, как увеличение числа школьных и дошкольных учреждений и повышение доступности медицинского обслуживания.
The Committee also noted that the report of the Office of Internal Oversight Services outlined 11 recommendations aimed at further improving the efficient and effective work of the Office for Outer Space Affairs. Комитет отметил также, что в докладе Управления служб внутреннего надзора сформулировано 11 рекомендаций, призванных обеспечить дальнейшее повышение эффективности работы Управления по вопросам космического пространства.
Increasing and improving the attractiveness of the more sustainable transport options - notably public transportation, in particular trolleys and trams - and better regulating privately operated services (e.g. minibuses). Ь) повышение привлекательности более устойчивых вариантов передвижения - а именно общественного транспорта, в частности троллейбусов и трамваев, - и более эффективное регулирование деятельности частных компаний, занимающихся обслуживанием населения (например, микроавтобусных предприятий).
The Monitoring Team, during its 2004-2006 mandate, has provided the Committee in its several comprehensive reports with a great number of thoughtful observations and useful recommendations aimed at further improving the sanctions measures. В течение своего мандатного периода 2004 - 2006 годов Группа по наблюдению представила Комитету в рамках нескольких всеобъемлющих докладов большое количество глубоких замечаний и полезных рекомендаций, призванных обеспечить дальнейшее повышение эффективности санкций.
These include lower tariff reductions, longer implementation periods for specific products where they enjoy preferences, deepening and widening of preferences and targeted technical assistance, including improving productivity and assistance to diversify. К ним относятся менее значительное снижение тарифных ставок, более продолжительные имплементационные периоды для конкретных товаров, на которые распространялись преференции, увеличение и расширение охвата преференций и оказание целевой технической помощи, в том числе повышение производительности, и оказание помощи в целях диверсификации.
The normative evolution has focused on several areas: clarifying individual BIT provisions; providing greater transparency; and improving the transparency and predictability of dispute settlement. Нормативная эволюция сконцентрирована в ряде областей: уточнение отдельных положений ДИД; обеспечение более высокого уровня транспарентности; а также повышение уровня транспарентности и предсказуемости при урегулировании споров.
OIOS made a total of 33 recommendations to the Controller, Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support towards improving the utilization of results-based budgeting in peacekeeping missions. УСВН сформулировало в общей сложности ЗЗ рекомендации, адресованные Контролеру, Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки и направленные на повышение эффективности использования результатного бюджетирования в миротворческих миссиях.
Only 10 of 25 States members of the African Union who participated in the review have adjusted their programmes and policies in line with the Plan's recommendations aimed at strengthening family units, improving their welfare and addressing their needs. Лишь 10 из 25 государств - членов Африканского союза, которые приняли участие в обзоре, скорректировали свои программы и стратегии в соответствии с рекомендациями данного плана, направленными на укрепление семейных ячеек, повышение уровня их благосостояния и удовлетворение их потребностей.
The Strategy sets out what the Welsh Government can achieve in helping to reduce child poverty, particularly in the areas of improving health, education and economic outcomes for children of low income families. В стратегии изложены возможные направления действий правительства Уэльса по содействию сокращению масштабов детской нищеты, особенно в таких областях, как повышение показателей здоровья, образования и экономического благосостояния детей из малоимущих семей.
The WHO Global Malaria Programme is focusing on scaling up and improving its support interventions particularly at the primary care level, in order to maximize the effectiveness of a given patient encounter with the health system. Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией ориентирована на расширение масштабов и повышение действенности проводимых в ее рамках вспомогательных мероприятий, в частности на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, дабы резко повысить отдачу каждого обращения данного пациента к системе здравоохранения.
The need for further technological upgrading of their productive capital stock, which is an essential condition for improving international competitiveness and strengthening economic development, thus provides important opportunities for EECCA and SEE to combine improvements in productive efficiency with improved environmental performance. Необходимость технологической модернизации своих основных производственных фондов, которая является основным условием повышения международной конкурентоспособности и укрепления эффективности экономического развития, таким образом, создает важные предпосылки для стран ВЕКЦА и ЮВЕ, позволяющие сочетать повышение эффективности в области производства с улучшением результативности экологической деятельности.
Speakers agreed that the Strategy's implementation in the future should focus on further strengthening the initial measures and on developing competences, ESD teaching tools and materials and improving their content. Выступающие согласились с тем, что в процессе осуществления Стратегии в будущем особое внимание следует обратить на дальнейшее усиление первоначальных мер и на повышение уровня подготовки, учебно-методических пособий и материалов для ОУР и повышение качества их содержания.
Recognizing that patriarchal traditions made improving rural women's lives difficult, and that wide differences between urban and rural life persisted, the Government had established Women Farmers' Centres. Отдавая себе отчет в том, что патриархальные традиции затрудняют повышение уровня жизни сельских женщин, а также в сохранении глубоких различий между жизнью в городских и сельских районах, правительство создало центры для женщин-фермеров.
It also welcomed the objective of improving the quality, consistency and comparability of financial reporting within the United Nations system in order to enhance good governance, accountability and transparency. ЕС также под-держивает цель повышения качества, последо-вательности и сопоставимости финансовой отчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленную на совер-шенствование благого управления, улучшение отчетности и повышение прозрачности.
This includes reinforcement of the rural economic potential through integrated programs relying on local conditions, advancing the human infrastructure and services, and improving local cooperation and capacities that can evolve partnerships, while enhancing skills to this end. Эта деятельность включает в себя повышение экономического потенциала сельских районов на основе интегрированных программ, разработанных с учетом местных условий, развивающих кадровую инфраструктуру и сферу услуг и укрепляющих сотрудничество и потенциал на местах, которые дают возможность развивать партнерские отношения при одновременном повышении квалификации работников села.
It was for that reason that the Employment and Training Observatory was set up, with the task of improving information about the labour market. С этой точки зрения оправдано создание Института по изучению проблем занятости и профессиональной подготовки, в задачу которого входит повышение уровня информированности о рынке труда.
(b) Capacity-building to strengthen legal institutions, including by improving the quality of judges, prosecutors, lawyers and court staff; Ь) создание потенциала в целях укрепления правовых институтов, включая повышение качества подготовки судей, прокуроров, адвокатов и судебного персонала;
There is now an increased national focus on improving food production as the most sustainable way of reducing the country's exposure to world rice supply and price shocks. На национальном уровне все больше усилий направляется на повышение производительности сельского хозяйства в качестве наиболее надежного способа снижения уязвимости страны для колебаний мировых цен на рис и перебоев в поставках.
Key issues relating to remittances included improving the quality and coverage of data on remittances, reducing the costs of remittance flows and enhancing their development impact. К числу главных проблем, связанных с денежными переводами, относятся повышение качества и полноты данных о денежных переводах, сокращение стоимости переводов и повышение их воздействия на процесс развития.
Relying increasingly on new information technology and improving the information technology skills of the staff could close the divide between the staff current profile, qualifications, and motivation. Более широкое применение новых информационных технологий и повышение квалификации сотрудников Секции в этой области помогут сократить разрыв между имеющимися штатными ресурсами, квалификацией и мотивацией.
Significant progress has been made through various measures aimed at: improving programmatic and operational coherence at the country level; system-wide participation, in particular by non-resident agencies; and strengthening accountability. Достигнут существенный прогресс с помощью различных мер, нацеленных на: повышение программной и оперативной согласованности на страновом уровне; обеспечение общесистемного участия, особенно в том, что касается учреждений-нерезидентов; и усиление подотчетности.