Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
JS1 noted with satisfaction the adoption, in 2011, of the new Law on education, which aims at improving the quality of education and increasing the state budget allocations for education. Авторы СП1 с удовлетворением отметили, что в 2011 году был принят новый Закон об образовании, предусматривающий повышение качества образования и наращивание бюджетных ассигнований на нужды образования.
100.54. Continue improving the quality of public education with the aim of maintaining the excellent level of education by which the different stages of education have been characterized (Venezuela); 100.54 продолжать повышение качества государственного образования в целях поддержания высокого уровня образования, каким характеризуются все различные стадии обучения (Венесуэла);
All countries need to ensure they have good monitoring and evaluation systems set up in order to regularly assess the progress being made in their energy efficiency policies and programmes, and to better exploit the benefits that improving energy efficiency brings to the environment. Все страны должны гарантировать наличие качественных систем мониторинга и оценки для регулярного наблюдения за прогрессом в области программ и политики по повышению энергоэффективности, а также лучше использовать преимущества, которые повышение энергоэффективности дает окружающей среде.
Better exploit the benefits that improving energy efficiency brings to the environment, both at global level by mitigating climate change and at local level by reducing local pollutants; В большей степени использовать выгоды, которые повышение энергоэффективности приносит окружающей среде как на глобальном уровне за счет смягчения климатических изменений, так и на местном уровне за счет снижения локального загрязнения;
With the emergence of a new trade geography of international trade, the strategic goals of many RTAs were focused on maintaining and improving the regional competitive edge in international trade; С формированием новой географии международной торговли стратегические цели многих РТС ориентированы на сохранение и повышение региональных конкурентных преимуществ в международной торговле;
United Nations system activity in this sector is primarily driven by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and UNESCO and focuses on improving the level of understanding of the impact of climate on human settlements. Деятельность системы Организации Объединенных Наций в этом секторе осуществляется главным образом Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ЮНЕСКО и предусматривает повышение уровня понимания воздействия климата на состояние населенных пунктов.
(c) Annex to resolution 55/285, entitled "Revitalization of the General Assembly: improving the efficiency of the General Assembly"; с) приложение к резолюции 55/285, озаглавленной «Активизация работы Генеральной Ассамблеи: Повышение эффективности Генеральной Ассамблеи»;
To that end, discussions have focused on three subjects: first, expanding the role and authority of the General Assembly; secondly, the role of the General Assembly in the appointment of the Secretary-General; and, thirdly, improving the Assembly's working methods. В связи с этим в ходе обсуждений пристальное внимание было обращено на три темы: во-первых, повышение роли и авторитета Генеральной Ассамблеи; во-вторых, роль Генеральной Ассамблеи в назначении Генерального секретаря; в-третьих, совершенствование методов работы Ассамблеи.
The aim of an inter-ministerial instruction issued in March 2009 is to strengthen the effectiveness of the Government's counter-proliferation efforts by improving coordination among the ministries and involving all the relevant departments and agencies; целью принятой в марте 2009 года межведомственной инструкции является повышение эффективности усилий правительства по борьбе с распространением путем совершенствования межведомственной координации и мобилизации всех соответствующих департаментов и учреждений;
(c) Provide financial resources, assist in capacity development and promote technology transfer to developing countries and countries in transition in order to support their efforts in improving community-based forest management and social development. с) предоставлять финансовые ресурсы, оказывать помощь в создании потенциала и содействовать передаче технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой, с тем чтобы поддержать их усилия, нацеленные на повышение эффективности общинного лесопользования и социального развития.
Stepping up efforts to modernize the Civil Service and increase its efficiency and productivity; involving the public administration more closely in improving work performance figures; and creating a system of good governance which helps to generate investment and employment opportunities. наращивание усилий по модернизации гражданской службы и повышение ее эффективности и производительности; более активное привлечение государственной администрации к улучшению показателей работы; и введение системы благого управления, помогающего привлечь инвестиции и создать возможности в сфере занятости.
CoE-ECRI noted that one of the goals of the Estonian Integration Strategy 2008 - 2013 was improving the level of command, at all levels, of the Estonian language among persons whose mother tongue was not Estonian. ЕКРН отметила, что одной из задач Эстонской стратегии интеграции на 2008-2013 годы является повышение качества владения эстонским языком на всех уровнях среди лиц, родным языком которых не является эстонский.
The optimization of data collection, through extensive use of administrative sources, harmonizing processes, unifying information technology tools, promoting a quality culture in the organization, developing staff, and improving cost monitoring and analysis can all contribute to increasing efficiency and productivity; Оптимизация сбора данных благодаря широкому использованию административных источников, согласование процессов, унификация информационной технологии, формирование, воспитание корпоративной культуры качества, повышение квалификации персонала и совершенствование мониторинга и анализа расходов являются факторами, содействующими повышению эффективности и производительности;
She noted that improving official reporting on PM from EECCA countries was a priority, drawing attention to the results of concurrent measurements of PM and carbonaceous material as well as the results of the source apportionment of carbonaceous matter. Г-жа Аас отметила, что повышение качества представляемых официальных докладов по ТЧ странами ВЕКЦА относится к числу приоритетных задач и обратила особое внимание на данные совместных измерений ТЧ и углеродсодержащих материалов, а также на итоги исследования распределения источников углеродсодержащих веществ.
In the Asia-Pacific region, where many countries are falling behind in achieving the Millennium Development Goals, United Nations entities set up a joint programme of support on improving local service delivery for the Millennium Development Goals in Asia. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, где многие страны отстают в достижении Целей развития тысячелетия, учреждения Организации Объединенных Наций учредили совместную вспомогательную программу, озаглавленную «Повышение эффективности предоставления услуг на местном уровне в интересах достижения Целей развития тысячелетия в Азии».
In addition, school textbooks were reviewed from the perspective of human rights education and a new approach was adopted for the design of new books and the revision of programmes and curricula which represent important vectors for educational reform and improving the quality of education. Кроме того, были проанализированы школьные учебники на предмет образования в области прав человека и принят новый подход для подготовки новых учебников и пересмотра программ и учебных планов, который отражает важные направления реформы в области образования и предусматривает повышение его качества.
improving the quality of shelter and support, including through the quality plan for Women's shelter; повышение качества убежищ и оказываемых в них мер по оказанию помощи, включая разработку плана по повышению качества убежищ для женщин;
It will also liaise with the Foreign Aid Assistance Branch within the Department of National Planning & Monitoring to maintain a database, monitor and advocate for donor assistance for projects directed at advancing the status and improving the quality of life for women and their families. Оно будет также поддерживать связи с подразделением иностранной помощи Министерства национального планирования и мониторинга по ведению базы данных, мониторинга и привлечения донорской помощи проектам, направленным на улучшение положения и повышение качества жизни женщин и их семей.
Programme targets include the reduction of the poverty rate, absolute poverty eradication, raising groups living below the poverty line to the medium income bracket, improving the productive capacity and economic and social infrastructure for poor communities. Цели программ включают в себя снижение уровня нищеты, искоренение абсолютной нищеты, повышение уровня жизни групп населения, живущих за чертой бедности, до среднего уровня доходов, повышение производственного потенциала и совершенствование экономической и социальной инфраструктуры для бедных общин.
Access to safe, affordable, accessible and sustainable transport systems for all, and improving road safety, notably by expanding public transport, with special attention to the needs of those in vulnerable situations, women, children, persons with disabilities and older persons обеспечение безопасных, приемлемых по цене, доступных и устойчивых транспортных систем для всех и повышение безопасности на дорогах, особенно на основе развития общественного транспорта, с уделением особого внимания потребностям уязвимых групп населения, женщин, детей, инвалидов и других лиц;
Recognizing the progress made by the Global Environment Facility in areas such as piloting an approach to broaden the range of agencies and entities that are able to access resources directly from the Global Environment Facility Trust Fund and improving the effectiveness and efficiency of the allocation of funding, признавая прогресс, достигнутый Глобальным экологическим фондом в таких областях, как апробирование подхода к расширению числа учреждений и субъектов, способных иметь доступ к ресурсам непосредственно из Целевого фонда Глобального экологического фонда, и повышение эффективности и действенности распределения средств,
Combining good practices in including Roma children in schools, educating and strengthening the role of Roma women and improving the quality of life of Roma (with a particular emphasis on women, the elderly and the disabled). комбинированное использование примеров передовой практики, предусматривающих включение детей рома в школьное образование, просвещение и укрепление роли женщин рома и повышение качества жизни рома (с уделением особого внимания женщинам, пожилым и инвалидам).
Coordinating the work of State bodies and voluntary associations on raising awareness of the law and promoting legal education, which is directed at improving public knowledge of the law, fostering a legal culture and strengthening the rule of law; координация работы государственных органов, общественных объединений по правовой пропаганде и просвещению, направленной на повышение правосознания населения, правовой культуры и укрепление законности в обществе;
To promote the development and linkage of basic scientific and technological innovation associated with updating and improving the quality of education and the expansion of the frontiers of knowledge, as well as making science and technology a fundamental element of society's general culture. способствовать развитию и взаимной увязке фундаментальных наук и технических инноваций, направляя их на модернизацию, заметное повышение качества образования и расширение границ познания, а также на превращение научных и технических знаний в составную часть общей культуры всего общества.
Notes with satisfaction the recommendations adopted by the Board with a view to improving the efficiency of its work and its intention to consider a policy paper in 2007 on membership and attendance at meetings of the Board and its Standing Committee; с удовлетворением отмечает принятые Правлением рекомендации, направленные на повышение эффективности его работы, и его намерение рассмотреть в 2007 году стратегический документ, разъясняющий вопросы членства в Правлении и его Постоянном комитете и участия в их заседаниях;