| The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. | Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
| Priorities include improving the quality of housing, transportation, health-care, education, employment, and social services for disabled people. | Приоритеты включают повышение качества жилья, транспорта, медико-санитарного попечения, образования, трудоустройства и социального обслуживания для инвалидов. |
| A third programme focused on integrated rural development and improving the livelihoods of rural people. | В центре внимания третьей программы находится интегрированное сельскохозяйственное развитие и повышение уровня жизни сельских жителей. |
| A number of programmes have been launched with the aid of the European Social Fund aiming directly at improving the employment of women. | С помощью Европейского социального фонда начал реализовываться ряд целевых программ, направленных на повышение занятости среди женщин. |
| Global programs aim at improving living standard of whole population, and particularly of vulnerable categories, such as pregnant women and children. | Глобальные программы нацелены на повышение жизненного уровня всего населения и особенно уязвимых категорий, таких как беременные женщины и дети. |
| Measures aiming at the expansion of demand could include improving the quality of supplies as well as identifying new end-uses. | Меры, направленные на расширение спроса, могли бы включать в себя повышение качества поставок, а также выявление новых видов конечного использования. |
| However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. | Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно. |
| In this context, improving competitiveness and ensuring better participation in global supply chains was considered to be key. | В этой связи ключевым фактором было названо повышение конкурентоспособности и обеспечение более эффективной интеграции в мировые снабженческие цепи. |
| Also on the agenda is improving the effectiveness of weapons embargoes imposed by the Security Council. | На повестке дня также повышение эффективности вводимых Советом Безопасности режимов эмбарго на поставки вооружений. |
| Strengthening the effectiveness of treaty bodies would also depend in large measure on improving the interaction between the various committees. | Повышение эффективности договорных органов также в значительной степени зависит от улучшения взаимодействия между различными комитетами. |
| It focuses on improving the efficiency of the resident coordinator system. | Главным направлением работы является повышение эффективности системы координаторов-резидентов. |
| An important factor in improving programme performance is staff capacity development through inclusive and effective training. | Одним из важных факторов совершенствования процесса осуществления программ является повышение квалификации персонала на основе доступной и эффективной профессиональной подготовки. |
| The programme focuses on improving health-care services for genitally mutilated women through appropriate training of doctors and medical personnel. | Программа направлена на повышение качества услуг потерпевшим за счет обеспечения надлежащей подготовки врачей и обслуживающего персонала. |
| The measures included encouraging technology innovation; increasing fiscal and taxation support; setting up a credit guarantee system; and improving social service organizations. | Эти меры включают в себя поощрение технологических новшеств; усиление бюджетной и налоговой поддержки; создание системы гарантийного покрытия кредитов; а также повышение эффективности социальных организаций. |
| improving the accountability & effectiveness of country level HIV/AIDS Theme Groups | усиление подотчетности и повышение эффективности деятельности тематических групп по ВИЧ/СПИДу на уровне стран |
| Its main objective is improving economic efficiency, especially labor productivity. | Её основной целью было повышение экономической эффективности, особенно производительности труда. |
| Individual states are encouraged to focus federal funds on improving the efficiency and safety of this network. | Отдельные штаты предлагают сосредоточить федеральные средства на повышение эффективности и безопасности этой сети. |
| Among the primary objectives of the strategy are improving transparency and strengthening accountability. | К числу основных задач этой стратегии относятся повышение уровня транспарентности и укрепление подотчетности. |
| This includes policies aimed at restructuring the economy, improving productivity, and increasing labor-force participation, especially by women. | Сюда входит политика, направленная на реструктуризацию экономики, повышение производительности труда и увеличение участия рабочей силы, особенно женщин. |
| TRD is responsible both for improving street cars for more performance and supporting Toyota's racing interests around the world. | TRD отвечает за повышение эксплуатационных качеств, и поддерживает спортивные интересы Toyota по всему миру. |
| What is required is "upskilling," improving the quality of education, especially in science and technology. | Нужна "переквалификация", повышение качества образования, особенно в науке и технологиях. |
| The foundation for healthier eating by the population is improving the quality of food. | Основой более здорового питания населения является повышение качества продовольствия. |
| WTO's large number of programmes are geared towards improving the tourism sector. | Многие программы ВТО направлены на повышение эффективности туристского сектора. |
| In improving the quality of education, the principle of equity must not be neglected. | Повышение качества образования не должно идти в отрыве от соблюдения принципа равноправия. |
| However, present support policies of developed countries are essentially geared to improving the competitiveness of their domestic production and exports. | Однако проводимая развитыми странами политика поддержки своих предприятий в основном нацелена на повышение конкурентоспособности своего внутреннего производства и экспорта. |