Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Those included achieving the 2005 reduction targets, enabling new Parties to comply with the Protocol's provision, improving data accuracy, enforcing legislation, and ensuring that compliance was maintained after the completion of a funded project. К ним относятся достижение целевых показателей сокращения на 2005 год, обеспечение возможности для соблюдения положений Протокола новыми Сторонами, повышение точности данных, обеспечение соблюдения законодательства и обеспечение того, чтобы положения Протокола соблюдались по завершении финансируемого проекта.
a. improving the coordination of related ministries in order to ensure that their respective policies, programs and activities support gender equality and justice and promote the welfare and protection of children; а. повышение координации деятельности соответствующих министерств, с тем чтобы их стратегии, программы и направления деятельности принимали во внимание гендерное равенство и справедливость и содействовали благополучию детей и их защите;
Decides to request Mr. Decaux to submit a more detailed working paper to the Sub-Commission at its fifty-eighth session, containing recommendations on ways of improving the effectiveness of the Sub-Commission, in particular: постановляет просить г-на Деко представить Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии подробный рабочий документ, содержащий рекомендации, направленные на повышение эффективности работы Подкомиссии и касающиеся конкретно:
Staff welfare and health: new focus will be given to: improving the physical and psychological safety of UNHCR staff; enhancing living and working conditions of UNHCR staff in the Field; and developing work/life programmes. Благополучие и здоровье персонала: новый акцент будет сделан на: повышение физической и психологической безопасности персонала УВКБ; улучшение условий жизни и работы персонала УВКБ в поле; и разработку программ организации трудовой деятельности/повседневной жизни.
The annual report stresses the importance of the Agency's activities to improving nuclear security for member States, including through increasing awareness and their ability to control and protect nuclear and other radioactive materials, nuclear installations and transport from terrorism and other illegal activities. В ежегодном докладе подчеркивается важность деятельности Агентства, направленной на повышение ядерной безопасности государств-членов, в том числе путем повышения осведомленности и расширения их возможностей по контролю и защите ядерных и других материалов, ядерных установок и транспорта от терроризма и прочей незаконной деятельности.
His country's competition policy had three objectives: (a) fostering the efficiency of companies and firms; (b) improving the well-being of the whole of society; and (c) enhancing the country's economic growth and development. Политика его страны в области конкуренции направлена на решение следующих трех задач: а) повышение эффективности компаний и фирм; Ь) повышение благосостояния общества в целом; и с) ускорение экономического роста и процесса развития страны.
In the context of the GATS negotiations, developing countries are not seeking merely the expansion of trade in services but also expansion in conditions that promote development of their economies and ensure the contribution of such trade to improving the competitiveness of their services sectors. В контексте переговоров о ГАТС развивающиеся страны добиваются не только расширения торговли услугами, но и дополнительных условий, способствующих развитию их экономики и обеспечивающих вклад торговли услугами в повышение конкурентоспособности их секторов услуг.
The functions of the Vice-Ministerial Office for Human Rights included monitoring and following up on the opinions and recommendations coming from the regional and international human rights system and improving reporting to the human rights treaty bodies. Функции Управления заместителя министра по правам человека включают мониторинг и развитие деятельности, осуществляемой в связи с мнениями и рекомендациями региональной и международной системы прав человека, и повышение качества отчетности, представляемой договорным органам по правам человека.
The Strategy focuses on improving mental health and well-being for all people living in Canada and on creating a mental health system that meets the needs of all people of all ages living with mental health problems and illnesses and their families. Эта Стратегия нацелена на улучшение состояния психического здоровья и повышение уровня благосостояния всех канадцев и на создание системы охраны психического здоровья, соответствующей потребностям всех людей всех возрастов, страдающих психическими расстройствами и заболеваниями, а также членов их семей.
The objectives of the programme included mainstreaming the gender perspective, reducing the gender-based wage gap, promoting women's career advancement, increasing awareness of gender equality in schools, reducing gender segregation in occupations, improving reconciliation of family and work, and reducing violence against women. Цели программы включают актуализацию гендерной перспективы, сокращение гендерного разрыва в оплате труда, содействие карьерному росту женщин, повышение осведомленности о гендерном равенстве в школах, ослабление гендерной сегрегации в профессиях, улучшение сочетания семейных обязанностей и работы и снижение уровня насилия в отношении женщин.
C. To enhance mission readiness by improving staff skills with regard to training, evaluation, mission exercise processes, mission management, leadership, code of conduct and standards of behaviour. С. Повышение готовности миссий к совершенствованию навыков их персонала в плане обеспечения профессиональной подготовки, проведения оценки, осуществления миссий и управления ими, обеспечения общего руководства и соблюдения кодекса поведения и стандартов поведения.
The Romanian legislation in the field of safety and health at work contains provisions having as object the implementation of measures to promote the improving the security and health at work of pregnant, confined and nursing employees, group considered vulnerable to certain risks. Румынское законодательство в области безопасности и охраны здоровья на производстве содержит положения, касающиеся принятия мер, направленных на повышение уровня безопасности и производственного здоровья трудящихся беременных женщин, рожениц и кормящих матерей, которые считаются уязвимой группой, подверженной определенным рискам.
Replace the words "To improve" with the words "To continue striving towards an enhanced coordinating role vis-à-vis alternative service providers, with the aim of improving" Заменить слово «повышение» словами «продолжение усилий, направленных на укрепление координирующей роли в работе с альтернативными поставщиками услуг в целях улучшения».
Mr. Kadiri (Morocco) said that, since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Morocco had been working on broad reforms aimed at strengthening women's independence, improving the status of women and eliminating discrimination. Г-н Кадири (Марокко) говорит, что с тех пор как была принята Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Марокко стремится к проведению широкомасштабных реформ, направленных на повышение независимости женщин, совершенствование их статуса и ликвидацию дискриминации.
In that connection, the European Union was in favour of improving the presentation and transparency of budgetary information in order to facilitate the consideration of such information but emphasized its attachment to the continuation of consolidated reporting on special political missions. В связи с этим Европейский союз выступает за улучшение представления и повышение транспарентности бюджетной информации, что обеспечило бы рассмотрение этой информации, однако подчеркивает при этом, что по-прежнему выступает за продолжение представления сводной отчетности о специальных политических миссиях.
It will be linked to two related issues: improving the performance of the police and the security services and redefining the role of the military; and mobilizing the business and financial communities to improve employment prospects and to strengthen stability and security. Она будет посвящена двум взаимосвязанным вопросам: повышение эффективности работы полиции и сил безопасности и пересмотр функций вооруженных сил; и мобилизация деловых и финансовых кругов в целях расширения перспектив занятости и укрепления стабильности и безопасности.
The Strategy for the Education of Roma was amended in 2011; among other things, its objectives focused on the education of adult Roma, with a view to improving their education and developing human resources and on establishing consultancy centres or networks in areas inhabited by Roma. В 2011 году были внесены поправки в Стратегию по вопросам образования для цыган, которая, в частности, предусматривает повышение уровня образования взрослого цыганского населения, развитие его человеческого потенциала и создание в районах проживания цыган сети консультационных центров.
In the area of education and in the framework of the Special Plan, UNESCO implements regional projects geared to identifying common national basic educational needs, increasing schooling, reducing illiteracy and improving the quality and efficiency of the educational systems. Что касается образования, то в рамках Специального плана ЮНЕСКО осуществляет региональные проекты, направленные на выявление общих национальных потребностей в области базового образования, развитие системы школьного обучения, ликвидацию неграмотности и повышение качества и эффективности систем образования.
Aquaculture for Local Community Development (ALCOM) is an interregional programme funded by Sweden, Belgium and FAO, which aims at improving the standard of living of rural smallholders in the SADC area through fish production from small water bodies and through aquaculture. Проект развития аквакультуры в интересах развития местных общин (АРМО) представляет собой межрегиональную программу, финансируемую Швецией, Бельгией и ФАО, которая нацелена на повышение уровня жизни сельских мелких земельных собственников в районе САДК на основе развития рыбного промысла в небольших водоемах и посредством развития аквакультуры.
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов;
Greater emphasis should be placed on improving the effectiveness of the work of the United Nations in peace-keeping and peacemaking and, all the more so, on efforts towards regional peace-keeping. Больший упор необходимо делать на повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества, и еще в большей степени это относится к усилиям в области поддержания регионального мира.
The principal ways to improve energy efficiency in construction are by (a) improving the energy efficiency of high-energy materials production; (b) increasing the utilization of low-energy alternatives; and (c) increasing recycling and reuse of waste materials. Существуют следующие основные пути повышения эффективности использования энергии в области строительства: а) повышение эффективности использования энергии при производстве энергоемких материалов; Ь) расширение масштабов использования энергосберегающих альтернативных технологий; и с) расширение масштабов рециркуляции и повторного использования отходов.
Ireland had always attached the utmost priority to the safety and security of peace-keeping personnel, and welcomed the recent report of the Secretary-General outlining measures for improving the security conditions of personnel in the field. Ирландия неизменно придает приоритетное значение безопасности и неприкосновенности персонала по поддержанию мира, и она приветствует недавний доклад Генерального секретаря, в котором излагаются меры, нацеленные на повышение безопасности этих сотрудников на местах.
It should highlight the fact that ownership for programme improvement is vested in UNDP and that each staff member has an individual contribution to make and a responsibility for improving the quality of programmes and for using evaluation findings in management decisions. Следует подчеркнуть тот факт, что ответственность за совершенствование программ лежит на ПРООН и что каждый сотрудник должен внести свой вклад и несет ответственность за повышение качества программ и использование результатов оценки при принятии управленческих решений.
We support the efforts of the High Commissioner for Human Rights, as overall coordinator of the specialized bodies within the United Nations system in improving the efficiency of the Centre for Human Rights. Мы поддерживаем усилия Верховного комиссара по правам человека - осуществляющего общую координацию деятельности специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, - направленные на повышение эффективности деятельности Центра по правам человека.