Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
Strengthen the environmental assessment of international economic policies, improving environmental macro and microeconomic analysis of the effectiveness and benefits/costs of environmental policies. Повышение эффективности экологической оценки международной экономической политики, совершенствования экологического макро- и микроэкономического анализа эффективности и выгод/затрат экологической политики.
b) Expanding the metadata content and functionality and improving the presentation of electronic products. Ь) Расширение содержания метаданных и повышение функциональности и совершенствование представления электронных материалов.
The rapid development of new technology and increased opportunities for its availability in many parts of the world have had a significant effect on improving early warning effectiveness in recent years. Быстрое развитие новых технологий и увеличение числа возможностей для ее распространения во многих частях мира оказало значительное воздействие на повышение эффективности процедур раннего предупреждения в последние годы.
On the one hand, we have achieved significant progress in the discussion of measures conducive to improving the working methods and transparency of the Council's activities. С одной стороны, мы добились значительного прогресса в обсуждении мер, направленных на совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета.
Three of these changes are directed towards improving energy consumption and air pollution: Из этого пакета три поправки направлены на повышение эффективности использования энергии и сокращение загрязнения воздуха.
She assured the Board that the Fund would continue to focus attention on strengthening the strategy for improving the quality of the programme. Она заверила Совет в том, что Фонд будет и впредь уделять основное внимание укреплению стратегии, направленной на повышение качественного уровня программы.
UNICEF's efforts have been focused on improving the quality of basic services, targeting the most vulnerable groups in society and reducing gender and regional disparities. Усилия ЮНИСЕФ нацелены на повышение качества основных услуг, охват наиболее уязвимых групп общества и уменьшение гендерных и региональных различий.
In implementing the outcome of the Summit, the Government of Peru has put emphasis on improving the quality of life of the population. В рамках выполнения решений Встречи на высшем уровне правительство Перу сделало акцент на повышение качества жизни населения.
In the field, MICIVIH observers continued their judicial monitoring and assistance, an essential contribution to improving the skills of judicial officials and prosecutors. На местах наблюдатели МГМГ продолжали наблюдать за деятельностью судебных органов и оказывать им помощь, что явилось существенным вкладом в повышение квалификации работников судебных органов и обвинителей.
Further policy goals would include improving the quality of employment and long-term employment. Кроме того, в этой связи предусматривается проведение мер, направленных на повышение качества занятости и увеличение показателя долгосрочной занятости.
UNICEF will focus its resources in three areas: reducing the number of girls out of school, improving quality, and ensuring progress in learning achievement. ЮНИСЕФ будет в первоочередном порядке направлять свои ресурсы на работу в трех областях: уменьшение числа девочек, не посещающих школы, повышение качества и обеспечение прогресса в успеваемости.
It was also pointed out that the cost of international transport of goods needs to be kept low to assist developing countries efforts in improving their welfare and eradicating poverty. Была также отмечена необходимость сохранения невысокой стоимости международных перевозок товаров, с тем чтобы содействовать усилиям развивающихся стран, направленных на повышение их благосостояния и ликвидацию нищеты.
Changing consumption patterns towards sustainable development will require a multi-pronged strategy focusing on meeting basic needs and improving the quality of life, while reorienting consumer demand towards sustainably produced goods and services. Для изменения структур потребления в сторону устойчивого развития потребуется комплексная стратегия, направленная на удовлетворение основных потребностей и повышение качества жизни наряду с переориентацией потребительского спроса на рациональное производство товаров и услуг.
The preliminary plans and timetable for aligning legislation with the acquis and improving traffic safety in railways: Предварительные планы и график приведения законодательства в соответствие с требованиями и повышение безопасности на железнодорожном транспорте:
Since the approval of the MYFF, UNFPA has made a major investment in strengthening results-based management (RBM), recognizing that improving organizational effectiveness is crucial to achieving development results. После одобрения МРФ ЮНФПА осуществил крупные инвестиции в дело укрепления ориентированного на результаты управления, признавая, что повышение организационной эффективности имеет решающее значение для получения результатов в области развития.
Hours spent for improving professional abilities are included in the working day; Часы, потраченные на повышение профессиональных навыков, засчитываются в рабочий день ;
1.3.1 Restructuring the economy, promoting technological advancement and improving energy efficiency 1.3.1 Структурная перестройка экономики, содействие техническому прогрессу и повышение энергоэффективности
Eradicating poverty is consistent with the human rights approach, as improving the well-being of the most vulnerable segments of the population meets with the criteria of equity and justice noted earlier. Искоренение нищеты соответствует правозащитному подходу, поскольку повышение благосостояния наиболее уязвимых групп населения отвечает принципам равенства и справедливости, о которых упоминалось выше.
It drew up the "Safe Motherhood" project, targeted at improving the care provided by the health services to pregnant women and newborns. В этой связи была разработана программа "За безопасное материнство", целью которой является повышение эффективности подразделений системы охраны здоровья в деле обслуживания беременных женщин и новорожденных.
improving the functioning and coordination of institutions and actors, particularly in dealing with emergencies. повышение эффективности функционирования и координации усилий учреждений и заинтересованных лиц, в частности, в чрезвычайных ситуациях.
Moreover, it is the duty of the State to draw up national development policies aimed at constantly improving the prosperity of the entire population. Кроме того, обязанность государства состоит в том, чтобы разрабатывать политику национального развития, направленную на постоянное повышение уровня благосостояния всего населения.
improving gender analysis in all the HRC's activities повышение качества гендерных анализов в рамках всех мероприятий КПЧ
It is particularly noteworthy that the Secretary-General is emphasizing that the primary responsibility for improving governance lies with each national Government in West Africa. Japan shares this view. Особенно примечательно, что Генеральный секретарь подчеркивает, что основная ответственность за повышение эффективности управления возлагается на национальные правительства стран Западной Африки. Япония разделяет эту точку зрения.
These included improving food security, increasing crop productivity, conserving biodiversity, reducing pest management costs, building institutional capacity for risk assessment, accessing information and developing human resources. К их числу относится улучшение обеспеченности продовольствием, повышение производительности сельскохозяйственных культур, сохранение биологического разнообразия, сокращение затрат на борьбу с вредителями, создание институционального потенциала для оценки факторов риска, приобретение новой информации и развитие людских ресурсов.
One delegation added that future reports to the Economic and Social Council would benefit from a more in-depth analysis of how United Nations reforms were improving programming. Одна делегация добавила, что в будущих докладах Экономическому и Социальному Совету следует давать более углубленный анализ воздействия реформ Организации Объединенных Наций на повышение эффективности программирования.