Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
improving the ability of employees and companies to adapt by investing in human capital, повышение способности сотрудников и компаний адаптироваться за счет инвестиций в человеческий капитал,
Despite the preceding and other challenges, the Agency remains committed to improving the quality and effectiveness of services, with good results. Несмотря на проблемы, упомянутые ранее, и сложности иного рода, Агентство привержено курсу на повышение качества и эффективности оказываемых им услуг, и в этом плане добилось хороших результатов.
Reducing vulnerability and improving standards of living, especially in relation to water, shelter, and sanitation services; 3.2 Уменьшение уязвимости и повышение уровня жизни, прежде всего в аспектах водоснабжения, жилья и санитарии;
UNCTAD's ongoing work on improving the competitiveness of commodity sectors and vertical and horizontal diversification will be informed by the need to respond to the changes taking place. В основе регулярной работы ЮНКТАД, направленной на повышение конкурентоспособности сырьевых секторов и улучшение вертикальной и горизонтальной диверсификации, будет лежать необходимость реагирования на происходящие изменения.
Further policy actions should include improving aid effectiveness through better alignment, which implied changing the structure and delivery of development partnerships and greater use of home-grown solutions to development issues. Основные направления дальнейших усилий должны включать повышение эффективности помощи благодаря улучшению согласованности, что предполагает изменение структуры и форм практической реализации партнерства в области развития и расширение использования предлагаемых самими странами решений проблем развития.
Tackling climate change and improving energy efficiency are two of the major challenges currently facing transport policymakers around the world. Решение проблемы изменения климата и повышение энергоэффективности - это две главные задачи, стоящие в настоящее время перед органами, занимающимися вопросами транспортной политики, во всем мире.
Egypt noted Equatorial Guinea's national health plans and programmes, including that aimed at reducing maternal and neonatal mortality and improving health-care in rural areas. Египетская делегация отметила национальные планы и программы в области здравоохранения, направленные в том числе на снижение материнской и младенческой смертности и повышение уровня медицинского обслуживания сельского населения.
I am referring to increasing its efficiency, strengthening its transparency, improving its representativeness and consolidating its legitimacy. Я имею в виду повышение эффективности его деятельности, уровня его транспарентности, улучшение представленности в Совете и укрепление его легитимности.
Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. Фундаментальные реформы судебной системы Кении включают повышение транспарентности процесса набора персонала и улучшение условий службы для сотрудников судов, что позволит привлекать высокопрофессиональные кадры.
His country was making significant contributions towards improving global food security by developing and modernizing agricultural production, strengthening its potential as a major food producer and cooperating on ways to stabilize the global food market. Его страна вносит существенный вклад в повышение уровня глобальной продовольственной безопасности на основе развития и модернизации сельскохозяйственного производства, укрепления своего потенциала как одного из крупнейших производителей продовольственных товаров и налаживания сотрудничества в поиске путей стабилизации мирового продовольственного рынка.
3.3.4 Raising public awareness and improving management 3.3.4 Повышение информированности общественности и совершенствование управления
Eastern Europe has specific needs in addressing vulnerable groups, in improving the quality reproductive health services and in developing evidence-based social policies. Перед Восточной Европой стоят такие конкретные задачи, как улучшение положения уязвимых групп, повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья и выработка социальных стратегий с опорой на информацию.
As a whole, the programme now presents a picture of institutions gradually gaining in strength and as a result improving their performance. Для программы в целом в настоящее время характерно постепенное укрепление институтов и, как следствие, повышение эффективности их деятельности.
That fact is a result of constantly improving living standards, which in turn causes the median income level of the population to rise. Это является следствием постоянного повышения социальных стандартов, что влияет на повышение медианного уровня и соответственно той самой черты, относительно которой мы измеряем достижение нашей цели.
For example, success in providing drinking water and improving health and education has a positive, concrete impact on reducing poverty and hunger. Например, успех в снабжении питьевой водой, повышение качества здравоохранения и образование позитивно и конкретно способствуют снижению уровня нищеты и голода.
The right to shelter is aimed at providing adequate housing and improving the quality of life and well being of the entire population. Право на жилище нацелено на обеспечение надлежащих жилищных условий и повышение качества жизни и благосостояния всего населения.
Reducing the food dependence and improving the income of five Baka groups in the Yokadouma department «Сокращение продовольственной зависимости и повышение доходов пяти групп Бака в районе Йокадумы»
The chief priority directions of policy in our country are the transition to sustainable development, improving the quality of life for the people and developing human capital. Основными приоритетными направлениями политики нашей страны являются переход к устойчивому развитию, повышение качества жизни населения и развитие человеческого капитала.
He agreed wholeheartedly with Mr. Diaconu's observation that improving educational outcomes went a long way to solving many racial disparities. Он всецело согласен с замечанием г-на Диакону о том, что повышение образовательного уровня существенным образом способствовало бы решению многих расовых диспропорций.
They also aim at improving the effectiveness of the treaty monitoring system by: Они направлены также на повышение эффективности системы наблюдения за осуществлением договоров путем:
The President said that the session's agenda was focused on challenges facing UNICEF, including the strengthening of its emergency response capacity and improving its crisis preparedness capacity. Председатель заявил, что повестка дня нынешней сессии посвящена задачам, стоящим перед ЮНИСЕФ, включая укрепление его потенциала чрезвычайного реагирования и повышение готовности к кризисам.
A further example is the role of water and environmental sanitation in increasing access and retention as well as improving quality in education. Еще одним примером является роль водоснабжения и экологической санитарии с точки зрения расширения доступа детей к образованию, удержания их в школах и повышение качества образования.
In March, party political leaders concluded a landmark political agreement aimed at streamlining the Bosnia and Herzegovina Tri-Presidency, empowering the Council of Ministers and improving the effectiveness of the Parliament. В марте лидеры политических партий заключили исторически важное политическое соглашение, предусматривающее рационализацию президиума из трех членов в Боснии и Герцеговине, расширение полномочий Совета министров и повышение эффективности парламента.
The ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents aims at improving industrial safety and harmonizing safety standards across the ECE region. Конвенция ЕЭК о трансграничном воздействии промышленных аварий направлена на повышение безопасности промышленности и на согласование стандартов безопасности в рамках всего региона ЕЭК.
This was a good example of practical activities through which UNCTAD could contribute significantly to improving the capacities of developing countries to formulate information society policies and assess their effectiveness. Это является наглядным примером практической деятельности, в рамках которой ЮНКТАД может внести существенный вклад в повышение потенциала развивающихся стран в деле разработки политики формирования информационного общества и оценки ее эффективности.