Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
This results in new capital infusions for acquiring new technology and expanding and improving the quality of services, as well as major relief to the government budget. Это ведет к притоку нового капитала на приобретение новых технологий и расширение набора услуг, а также повышение их качества, при этом значительно снижается нагрузка на государственный бюджет.
The Unit is grateful to the States Members of the United Nations for requesting its views on such a topical and pertinent issue as strengthening and improving the effectiveness of the external oversight mechanisms. Группа благодарна государствам - членам Организации Объединенных Наций за направление ей просьбы изложить свои мнения по такому актуальному и важному вопросу, как укрепление и повышение эффективности механизмов внешнего надзора.
The development of renewable energy resources, improving the efficiency of energy use and rationalization of energy consumption will continue to be major areas of work. По-прежнему основными направлениями работы будут освоение возобновляемых источников энергии, повышение эффективности использования энергии и рационализация потребления энергии.
The streamlining of United Nations funds, programmes, commissions and standing committees should be undertaken with a view to improving their efficiency, productivity and ability to respond flexibly to existing and emerging situations. Упорядочение деятельности фондов, программ, комиссий и постоянных комитетов Организации Объединенных Наций должно быть направлено на повышение их эффективности, производительности и возможностей гибко реагировать на существующие и складывающиеся ситуации.
An umbrella project is also envisaged as a joint effort between the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) and UNDP with a view to improving the coordination of national programmes and the international comparability of adjusted macroeconomic indicators. Кроме того, в рамках совместной деятельности Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) и ПРООН предусматривается осуществление комплексного проекта, целью которого является повышение эффективности координации национальных программ и сопоставимости скорректированных макроэкономических показателей на международном уровне.
A number of delegations expressed their general support for the programme, the general thrust of the proposed medium-term plan and the strong emphasis on improving efficiency, transparency and accountability. Ряд делегаций высказались в целом в поддержку этой программы, общей направленности предлагаемого среднесрочного плана и серьезного акцента на повышение эффективности, транспарентности и подотчетности.
In order to guarantee the continuous dynamic development of our Company, our profits are invested in improving our employees' education level, as well as acquiring up-to-date computer technologies necessary in the customer service process and the introduction of new financial and management products. Для обеспечения стремительного развития нашего предприятия, заработанные деньги мы вкладываем в повышение квалификации наших работников, в приобретение современных компьютерных технологий для нужд процесса оказания услуг и во внедрение новых продуктов по финансам и управлению.
Public policies can play an important role by extending access to family planning services to the poor, expanding social security systems, reducing child mortality through public health investments, and improving education and job opportunities for women. В этом процессе большую роль может сыграть государственная политика, направленная на расширение доступа к услугам по планированию семьи для бедных людей, развитие систем социального обеспечения, понижение уровня детской смертности посредством инвестиций в здравоохранение, повышение уровня образования среди населения и создание рабочих мест для женщин.
Following extensive consultations between field and headquarters offices, revised guidelines on programme and project preparation aimed at substantially improving programme and project documents are in the final stage of preparation. Благодаря широким консультациям между местными отделениями и управлениями в Центральных учреждениях работа по подготовке пересмотренных руководящих принципов в отношении разработки программ и проектов, направленная на существенное повышение качества документов по программам и проектам, находится на заключительном этапе.
The activities under the subprogramme will focus on improving the timeliness, quality and relevance of statistical outputs in subject-matter areas such as national accounts, international trade, industry, energy, social and demographic statistics. 9.69 В рамках данной подпрограммы мероприятия будут в основном ориентированы на повышение уровня оперативности, качества и актуальности статистической продукции по таким тематическим областям, как национальные счета, международная торговля, промышленная, энергетическая, социальная и демографическая статистика.
These and other important issues such as large-scale migration, improving the machinery for cooperation, and managing resources for that purpose will be discussed at the International Conference on Population and Development to be held next year at Cairo. Эти и другие важные вопросы, как, например, крупномасштабная миграция, повышение эффективности механизма сотрудничества и управления ресурсами в этих целях, будут обсуждаться на Всемирной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в следующем году в Каире.
Group members may propose any matter of concern for discussion, including ideas for improving the relevance of the Group of Experts to the international tungsten industry which has experienced great changes in recent years. Члены Группы могут предложить к обсуждению любой вопрос, вызывающий обеспокоенность, включая повышение результативности деятельности Группы экспертов и ее значение для международной вольфрамовой промышленности, которая в последние годы претерпела значительные изменения.
Reducing pollution also means increased efficiency and less waste of resources, and improving health and safety conditions means a healthier, more productive workforce. Снижение уровня загрязнения также означает повышение эффективности и ресурсосбережения, а улучшение состояния здоровья и более безопасные условия труда делают рабочую силу более здоровой и продуктивной.
While enhancement of production and productivity in agriculture would result in the improvement of production of agricultural commodities, improving performance in this sector entailed providing appropriate incentives and inputs. Расширение сельскохозяйственного производства и повышение продуктивности в этом секторе позволило бы увеличить объем производимой сельскохозяйственной продукции, однако для того, чтобы добиться улучшения показателей в этом секторе, необходимы надлежащие стимулы и вводимые ресурсы.
The Secretary-General had launched a three-phase review of the activities of the United Nations, of which phase one (enhancing efficiency and improving performance) had already been incorporated into the proposed programme budget. Генеральный секретарь приступил к осуществлению трехэтапной программы рационализации деятельности ООН, первый этап которой - повышение эффективности и производительности - уже нашел свое отражение в цифрах проекта бюджета.
Reducing poverty means not only reducing inequalities and improving standards of living but also protecting and celebrating the magnificence of our planet, and adding beauty to it. Уменьшение масштабов нищеты означает не только уменьшение неравенства и повышение уровня жизни, но и сохранение и воспевание величия нашей планеты и приумножение ее красоты.
We consider these efforts to be a contribution to improving the efficiency of the work of the United Nations and a positive reaction to all major changes taking place all over the world. Мы считаем эти усилия вкладом в повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций и позитивной реакцией на все крупные перемены, происходящие во всем мире.
So far as economic and social development is concerned, in recent years many summits and conferences have been held with the goal of improving the living standards of peoples. Что касается социально-экономического развития, то за последнее время было проведено много встреч и конференций на высшем уровне, направленных на повышение уровня жизни людей.
The application of new energy-efficient technologies for construction and building use should, therefore, be an important element of any strategy for improving energy efficiency in human settlements and limiting the consequent atmospheric pollution. Поэтому существенным элементом любой стратегии, ориентированной на повышение эффективности использования энергии в населенных местах и ограничение вызываемого им загрязнения атмосферы, должно быть внедрение новых энергосберегающих технологий в сфере строительства и эксплуатации зданий.
He welcomed the support that had been expressed for UNIDO activities in the areas of information technology, improving of standards of production and workforce skills and assistance in the field of environment and sustainable development. Он приветствует поддержку, выраженную ЮНИДО в таких областях, как информационная технология, повышение норм производства и квалификации рабочей силы и оказание помощи в области защиты окружающей среды и устойчивого развития.
It aims at stabilizing people's lives and improving public welfare via housing construction, supply, management, and housing improvement. Ее деятельность направлена на обеспечение стабильных условий проживания населения и повышение благосостояния граждан путем строительства нового жилья, обеспечение им нуждающихся, осуществление деятельности по контролю и распределению и обновление жилых зданий, нуждающихся в ремонте.
In continuing consultations with the Governments concerned, UNHCR has advocated improving standards of treatment in areas such as family reunification, children's education and training or employment, where temporary protection is required beyond a certain period. Продолжая консультации с правительствами соответствующих стран, УВКБ выступает за повышение стандартов обращения с беженцами в таких областях, как воссоединение семей, образование для детей и профессиональная подготовка или трудоустройство в тех случаях, когда необходимость временной защиты сохраняется по истечении определенного периода.
The seminar adopted recommendations that aimed mainly at improving the efficiency of energy use, promoting the development of conventional, as well as renewable, energy resources, and strengthening regional cooperation. На семинаре были приняты рекомендации, которые были направлены главным образом на повышение эффективности использования энергии, содействие развитию традиционных, а также возобновляемых энергоресурсов и укрепление регионального сотрудничества.
An important area of economic policy reform in the LDCs has been that of improving efficiency in the mobilization and use of domestic resources, from public as well as private sources. Одним из важных направлений реформы экономической политики в НРС явилось повышение эффективности механизма мобилизации и использования внутренних ресурсов, как из государственных, так и частных источников.
Ethiopia's priority objectives were the following: to reach higher growth and development through focusing on attaining food security, increasing export earnings, improving physical and social infrastructure and enhancing the role of the private sector in the economy. Одной из приоритетных целей Эфиопии является ускорение роста и развития путем уделения более пристального внимания таким вопросам, как обеспечение продовольственной безопасности, увеличение экспортных поступлений, улучшение материальной и социальной инфраструктуры и повышение роли частного сектора в экономике.