As of 24 January 1994, 11,382 government and 6,200 RENAMO weapons had been registered by ONUMOZ military observers. |
На 24 января 1994 года военные наблюдатели ЮНОМОЗ зарегистрировали 11382 ствола, сданных правительственными войсками, и 6200 стволов, сданных силами МНС. |
Generated liquefaction susceptibility maps are being utilized by government and non-government agencies in preparation of disaster contingencies in the event of a major earthquake. |
Подготовленные карты подверженности пород разжижению используются правительственными и неправительственными учреждениями при подготовке планов чрезвычайных мер при возникновении стихийных бедствий, например сильных землетрясений. |
The summary executions carried out by government forces of the Tutsis or persons thought to be Tutsi caused horror. |
Чувство ужаса у населения вызвали совершенные правительственными силами суммарные казни тутси и лиц, подозреваемых в принадлежности к этой народности. |
Physicians for Human Rights advised that government forces had committed 90 per cent of the confirmed 150 attacks on 124 facilities between March 2011 and March 2014. |
Как утверждает организация «Врачи за права человека», 90 процентов из подтвержденных 150 нападений на 124 объекта в период с марта 2011 года по март 2014 года было совершено правительственными войсками. |
Boosting the political role of the MCFDF within the State apparatus and establishing harmonious relations with other government and State bodies and institutions. |
укреплять политическую роль МППЖ в государственном аппарате и разрабатывать доклады совместно с другими государственными и правительственными инстанциями/образованиями; |
In Dar'a governorate, fierce fighting between government forces and armed opposition groups escalated, leaving around 159,000 people displaced as at the end of February. |
В мухафазе Даръа ужесточились кровопролитные столкновения между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами, в результате чего к концу февраля родные места вынуждены были покинуть около 159000 человек. |
OEA also works with other government agencies to train them to use the service, and to expand the coverage of Language Line. |
УЭГ также ведет работу с другими правительственными учреждениями, обучая их персонал навыкам использования "многоязычной линии связи" и расширяя сферу применения данной службы. |
The WNC is considered a key strategic partner for government and, as an illustration, is always included in the UK Delegation to CSW. |
Тем не менее НКЖ, в силу своей уникальной роли, поддерживает связь с правительственным Бюро по вопросам равноправия и получает от него соответствующие рекомендации, а также с другими правительственными ведомствами. |
We also pledge to work with the Poverty-Environment Partnership and our 1,072 government and non-government members in the World Conservation Union to make conservation work more effectively for the poor. |
Кроме того, мы взяли на себя обязательство сотрудничать с Партнерством по проблеме «Нищета и окружающая среда», а также с нашими 1072 правительственными и неправительственными членами Всемирного союза охраны природы в целях повышения эффективности работы в области сохранения окружающей среды в интересах бедного населения. |
There were also several clashes between the government forces and the JEM, and two attacks by Janjaweed militias on villages in North Darfur. |
Кроме того, имели место несколько столкновений между правительственными силами и ДСР, а также два нападения ополченцев «Джанджавид» на деревни в Северном Дарфуре. |
Lack of protection for civilians was a key concern as heavy fighting resumed between government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). |
Одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность, стало отсутствие защиты гражданского населения в условиях возобновившихся боевых действий между правительственными силами и «Тиграми освобождения Тамил Илама» (ТОТИ). |
The 108th Regiment distinguished itself in the most dangerous and difficult missions, for which about two hundred of its personnel received high government awards. |
Действуя на самых опасных и сложных участках, личный состав с честью справился с поставленными задачами, за что около двухсот человек были награждены высокими правительственными наградами. |
The scale and geographic distribution of violations perpetrated by government forces and pro-government militia, and non-State armed groups, differ among violations. |
Масштабы и география нарушений, совершенных правительственными войсками и проправительственным ополчением, а также негосударственными вооруженными группами, варьируются в зависимости от конкретных видов нарушений. |
During 1999, pledges from traditional government sources are expected to reach some $71,043,000, an increase of 32 per cent over 1998. |
В 1999 году взносы, объявленные традиционными правительственными источниками, достигнут, как ожидается, примерно 71043000 долл. США, что на 32 процента выше соответствующего показателя за 1998 год. |
All staff were required to take cover in the basement while the government forces fought an armed group in a land dispute. |
Всех сотрудников попросили укрыться в подвале, пока продолжалась стычка между правительственными силами и группой вооруженных лиц, вызванная спором о разделе земли. |
As of September 1998, more displacement was caused by government aerial bombing of SPLA-controlled areas in Eastern Equatoria, though figures were not provided to the Special Rapporteur. |
С сентября 1998 года началась новая волна перемещения населения, вызванная осуществляемой правительственными силами бомбардировкой с воздуха в контролируемых НОАС районах в восточной части Экваториального региона, однако конкретных данных об этом Специальный докладчик не получил. |
The NCRFW, along with NGOs and other government agencies, support measures to build the capabilities of women elected officials. |
Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин, вместе с другими правительственными учреждениями и НПО, поддерживает меры по укреплению потенциала женщин, избранных на различные посты. |
HRW reported on Maoist attacks on schools and on the government occupation of schools for their anti-insurgency operations. |
ХРВ сообщила о нападениях маоистов на школьные учреждения, а также о занятии правительственными силами школьных учреждений в связи с проведением ими противоповстанческих операций. |
He had also drawn attention to the equally alarming ability of political parties advocating racist and xenophobic platforms to apply those platforms through government alliances. |
Оратор обращает также внимание на не менее тревожащую тенденцию политических партий выступать с расистскими и ксенофобными платформами и в союзе с правительственными кругами претворять подобные платформы в жизнь. |
Reserves/Resources Classification for Solid Minerals was proposed in 1998, after being discussed and modified in several cycles by Chinese Academicians, geologists, mining engineers, economists and government officers. |
Этому предшествовали дискуссии и разработка различных вариантов представителями научных кругов Китая, геологами, горными инженерами, экономистами и правительственными должностными лицами. |
The National Plan of Action for Women in Sri Lanka would be implemented by government and non-governmental institutions and the implementation would be monitored and coordinated by the Ministry of Women's Affairs. |
Национальный план действий в интересах женщин в Шри-Ланке осуществляется правительственными и неправительственными учреждениями под контролем и координацией министерства по делам женщин. |
As a person with disability - visual impairment - Mr. Lee finds it effective to talk about the rights of persons with disabilities and negotiate with other government agencies for programme implementation. |
Как человек-инвалид, имеющий нарушение зрения, считает необходимым говорить о существующих правах и вести переговоры с другими правительственными учреждениями относительно осуществления программы. |
This time, the government forces' takeover of the town of Al-Qusayr, Homs Province, resulted in deaths, injuries and destruction. |
На этот раз в результате захвата правительственными силами города Эль-Кусайр в мухафазе Хомс погибли люди, имелись раненые и был причинен материальный ущерб. |
It was reported that Aristoteles Masoka disappeared after having been abducted by government forces in 2001 together with Theys Eluay, the leader of the Papua independence movement. |
Согласно сообщениям, Аристотелес Масока исчез после его похищения правительственными силами в 2001 году вместе с лидером движения за независимость Папуа Тейсом Элуаи. |
It works to achieve that vision through the development and maintenance of international trade facilitation instruments, and particularly those that facilitate: international supply chains; government to government trade information exchanges; and government to business processes. |
Центр прилагает усилия для воплощения этой концепции на практике путем разработки и ведения международного инструментария упрощения процедур торговли, и в частности инструментария, поддерживающего: международные цепочки поставок; обмен торговой информацией между правительственными органами; и процессы взаимодействия между правительством и деловыми кругами. |