Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Many are fleeing aerial bombardments and ground attacks by government forces. Многие бегут от воздушных бомбардировок, совершаемых правительственными силами.
Allegations were received regarding the use of chemical weapons, predominantly by government forces. Поступали утверждения о применении химического оружия главным образом правительственными силами.
Noting the importance of the collective efforts required for improving CR-VS systems, the Committee encouraged effective coordination and cooperation among relevant government entities. Отмечая значение коллективных усилий, необходимых для совершенствования ГССЕДН, Комитет призвал к эффективной координации и сотрудничеству между правительственными органами.
The Inuit youth organization occasionally cooperates with government departments on joint youth projects. Организация инуитской молодежи периодически сотрудничает с правительственными ведомствами в реализации совместных проектов по вопросам молодежи.
The report was prepared by the Office for Foreign Affairs in collaboration with the various government offices responsible for the subject matters in question. Доклад был подготовлен Управлением иностранных дел в сотрудничестве с различными правительственными ведомствами, отвечающими за соответствующие вопросы.
Initiatives included funding for community organizations and partnerships with larger business and government organizations to build social cohesion. Инициативы в этой области включают финансирование общинных организаций и партнерства с крупными компаниями и правительственными организациями в целях укрепления социальной сплоченности.
General and specialized ministries have the power to elaborate policies and implement comprehensive measures with special coordinating and implementing agencies of the government. Общие и отраслевые министерства обладают полномочиями по разработке политики и осуществлению всеобъемлющих мер вместе со специальными правительственными учреждениями, ведающими вопросами координационной и исполнительной деятельности.
Through these, the organization is able to make recommendations based on discussions with government and other officials and community members. Благодаря этим мероприятиям организация может выносить рекомендации по итогам обсуждений с правительственными чиновниками и другими должностными лицами, а также членами общин.
Most important barrier is the competition with other government institutions and the private sector. Наиболее важным препятствием может являться соперничество с другими правительственными учреждениями и частным сектором.
Cooperation and consultation between investigative authorities and other government organizations is given shape by means of different obligations and structures. Сотрудничество и консультации между следственными органами и другими правительственными организациями осуществляются в формах, основанных на различных обязательствах, и силами разных структур.
The national authorities reported on domestic provisions facilitating cooperation between government institutions to combat crime, including corruption offences (mainly article 304 CPC). Национальные власти сообщили о внутренних законодательных положениях, упрощающих сотрудничество между правительственными учреждениями в борьбе с преступностью, включая коррупционные преступления (главным образом, статья 304 УПК).
The fifth case concerned Mr. Omar Arif, allegedly arrested on 25 October 1993 by government forces in Oran. Пятый случай касался г-на Омара Арифа, который, как сообщалось, был арестован правительственными силами 25 октября 1993 года в Оране.
It is awaiting final endorsement by relevant government entities. План ожидает окончательного утверждения соответствующими правительственными структурами.
The United Nations documented about 40 clashes between armed groups and government forces in 2012. В 2012 году Организацией Объединенных Наций было зарегистрировано 40 столкновений между вооруженными группами и правительственными силами.
However, the continuing incursions by armed groups and subsequent clashes with government forces highlight the potential fragility of the situation. Однако непрерывные нападения вооруженных групп и последующие столкновения с правительственными силами свидетельствуют о том, что обстановка может в любой момент обостриться.
They also said that allies within the Congolese army had guided Morgan along routes so as to avoid encountering government forces. Они также сообщили, что союзники в конголезской армии показывали Моргану маршруты, позволяющие избежать встречи с правительственными силами.
Examples of difficulties linked to poorly managed government arms depots abound. Имеется множество примеров трудностей, связанных с плохим управлением правительственными оружейными складами.
This national report was compiled after a series of consultations amongst relevant government agencies. Настоящий национальный доклад был подготовлен после целого ряда консультаций с соответствующими правительственными учреждениями.
Reform of the alluvial mining sectors should be underpinned by a comprehensive survey by government personnel of diamond and gold mining throughout the country. Реформа секторов аллювиальных разработок должна подкрепляться проводимым правительственными сотрудниками всеобъемлющим обследованием добычи алмазов и золота по всей стране.
The exchange between different government agencies was therefore greatly facilitated, using synergies and creating new opportunities. За счет этого существенно упрощается обмен информацией между разными правительственными учреждениями, при этом используется синергизм и создаются новые возможности.
Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным выполнением на практике соответствующими правительственными органами рекомендаций Совета в отношении детей.
Systems that enable the exchange of knowledge among various agencies are necessary to foster cooperation among government bodies. Для укрепления сотрудничества между правительственными органами необходимы системы, которые позволяют обмениваться сведениями между различными ведомствами.
It also provides a framework that will ensure that government departments and other government agencies consider people with disabilities before decisions are made. Она также закладывает основу для того, чтобы правительственными ведомствами и другими правительственными учреждениями до принятия тех или иных решений учитывались интересы инвалидов.
In addition, the country office had effectively promoted collaboration among different government organizations and between government organizations such as the Ministry of Health and NGOs. Кроме того, отделение эффективно содействовало сотрудничеству между различными правительственными организациями и между правительственными организациями, такими, как министерство здравоохранения, и НПО.
The standardization bodies were previously parts of government, sometimes independent ministries. Органы по стандартизации в предшествующий период являлись правительственными ведомствами, а в некоторых случаях самостоятельными министерствами.