Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Analysis of satellite imagery by Human Rights Watch shows continued heavy air and ground bombardment by Government forces on opposition-held districts in the city of Aleppo between 23 May and 6 June 2014. Проведенный организацией «Хьюман райтс уотч» анализ сделанных со спутников снимков свидетельствует о продолжавшихся с 23 мая по 6 июня 2014 года интенсивных бомбардировках и артобстрелах правительственными силами удерживаемых оппозицией районов в городе Алеппо.
The Under-Secretary-General emphasized the importance of civilian protection, condemning, with specific examples, both the attacks carried out by the Government and those by opposition groups. Заместитель Генерального секретаря особо подчеркнула важность защиты гражданского населения и осудила, приведя конкретные примеры, нападения, совершенные как правительственными силами, так и оппозиционными группами.
In 2007, in line with Government reform programmes to empower the people, the "Right to Buy" policy was re- introduced for the sale of the plot of State Land on which stands Ex-CHA houses at a nominal price. В 2007 году в соответствии с правительственными программами реформ, направленных на расширение возможностей людей, политика "право на покупку" была вновь введена для продажи по номинальной цене участка государственной земли, на которой стоит дом, бывший ранее собственностью ЦУЖВ.
In response to the publication of the Ferns Report, a national review of compliance with the Children First guidelines by State bodies and NGOs was conducted by the OMCYA in partnership with all relevant Government Departments. В связи с публикацией доклада по Фернскому диоцезу канцелярией министра по делам детей и молодежи в партнерстве со всеми соответствующими правительственными ведомствами был проведен национальный обзор соблюдения руководящих принципов "Дети прежде всего" государственными органами и НПО.
In spring 2014, work was under way to see how far the committee's work can be put into practice, and its recommendations are being reviewed in the Government Offices. Весной 2014 года продолжалась работа по изучению вопроса о том, каким образом деятельность комитета может быть продолжена на практике, и его рекомендации в настоящее время изучаются правительственными ведомствами.
Children were also caught in cross-fire between Government forces and armed groups, or between armed groups themselves. Кроме того, дети попадали под перекрестный огонь в ходе столкновений между правительственными силами и вооруженными группами или между самими вооруженными группировками.
Between June and July, there was an eightfold increase in the number of cases of UNOCI movements being obstructed by Government forces and associated elements of the local population, particularly Young Patriots. В период с июня по июль число случаев, в которых передвижения ОООНКИ блокировались правительственными силами и связанными с ними представителями местного населения, в частности «Молодыми патриотами», увеличилось в восемь раз.
Several offensive actions by UNITA forces near the diamond-rich area of Cafunfo were repelled by Government troops. On 19 September, in Lunda Sul province, UNITA reportedly ambushed a civilian convoy travelling along the Saurimo-Lucapa road and destroyed all of its 20 vehicles. Несколько наступлений сил УНИТА вблизи богатого алмазами района Кафунфо были отбиты правительственными войсками. 19 сентября в провинции Южная Лунда силы УНИТА, по сообщениям, устроили засаду, напав на колонну гражданских автотранспортных средств, двигавшихся по дороге Сауримо-Лукапа, и уничтожили все 20 автомашин.
During the Bosnian Serb forces' current incursions into the Bihac safe area, they have relied more heavily on dismounted infantry fighting in close contact with Government forces up to the southern edge of the town. Во время нынешних вторжений сил боснийских сербов в безопасный район Бихача они чаще прибегают к практике пеших боевых действий пехотных подразделений в тесном контакте с правительственными силами на участках, прилегающих к южной окраине города.
The division of functions and responsibilities among the UNDP field office, CICETE as executing agency and Government implementing agencies is often unclear. Implementation bottlenecks have occurred as a result of this confusion and the roles must be better defined. Распределение функций и обязанностей между отделениями ПРООН на местах, КМЦЭТО как учреждением-исполнителем и правительственными учреждениями-исполнителями не всегда носит четко определенный характер, вследствие чего возникают трудности с осуществлением, и необходимо более четко разграничить функции.
On 15 December 1998, it was reported that over 80 children freed from the LRA by Government forces were handed over to rehabilitation agencies in Gulu. Как сообщалось, 15 декабря 1998 года свыше 80 детей, ранее захваченных подразделениями АСГ, были освобождены правительственными войсками и переданы реабилитационным центрам в Гулу.
At the same time, the security situation has deteriorated in some parts of Angola as a result of politically motivated attacks instigated by both UNITA "residual" troops and supporters, and Government forces. Одновременно с этим в ряде районов Анголы произошло ухудшение обстановки в плане безопасности, причиной чему явились обусловленные политическими мотивами нападения, спровоцированные как "остаточными" вооруженными силами УНИТА и его сторонниками, так и правительственными силами.
The presidency of Mr. Jean-Bertrand Aristide, since he took office in February 2001, has been marked by crises within the Government and strong challenges by the opposition. Период пребывания на посту президента страны Жана-Бертрана Аристида, вступившего в должность в феврале 2001 года, охарактеризовался правительственными кризисами и острой критикой его политики со стороны оппозиции.
The Government had devised numerous educational and child-health-care programmes through a variety of governmental and non-governmental institutions, and a committee for children and the family was responsible for monitoring the implementation of conventions and recommendations. Правительство разработало многочисленные программы в области образования и детского здоровья, осуществляемые различными правительственными и неправительственными учреждениями, а ответственность за мониторинг осуществления конвенций и рекомендаций несет комитет по делам детей и семьи.
The Portuguese Government attached a list of laws demonstrating that the ethical standards which have human rights components are enforced through the operation of law and are supervised by special governmental machinery, in particular by the Ethical Commissions for Health. Ibid. Правительство Португалии приложило к своему ответу перечень законов, подтверждающих, что соблюдение этических норм, связанных с правами человека, гарантируется законом и контролируется специальными правительственными органами, в частности, комиссиями по этике в медицине Там же.
On the subject of trafficking, Anzoátegui, like many tourist destinations, had a number of very remote areas that were often beyond the reach of the Government's special campaigns known as "missions". Что касается вопроса торговли людьми, то в Анзоатегуи, как и в других районах, пользующихся популярностью у туристов, есть очень отдаленные места, которые не были охвачены специальными правительственными кампаниями, известными как "миссии".
With regard to the security situation, the Secretariat reported continued and intense fighting between Government forces and LURD dissidents, in Lofa County, in the north and north-west of Liberia. Что касается положения в плане безопасности, то Секретариат сообщил о продолжающихся ожесточенных боевых действиях между правительственными войсками и движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» в районе Лоффа, на севере и северо-западе Либерии.
It also works with non-United Nations entities in North America, including the media, the private sector, foundations, departments of the Government of the United States of America, academic institutions, think tanks and other civil society organizations. Оно сотрудничает также с не относящимися к системе Организации Объединенных Наций структурами в Северной Америке, в том числе со средствами массовой информации, частным сектором, фондами, правительственными департаментами Соединенных Штатов Америки, научными институтами, аналитическими центрами и другими организациями гражданского общества.
The Committee is one of the civilian oversight structures that was established and assigned to all 18 Mogadishu police districts, following a 2008 Amnesty International report that documented gross violations of human rights allegedly committed by the Government forces. Комитет является одной из гражданских надзорных структур, созданных и приписанных ко всем 18 полицейским участкам в Могадишо после публикации в 2008 году доклада организации «Международная амнистия», в котором приводились документальные свидетельства грубых нарушений прав человека, якобы совершенных правительственными силами.
Displacement, criminality and sporadic fighting between Government forces and armed groups, as well as the extreme poverty of the population, have created a protection crisis, which is accentuated by the lack of capacity of the judiciary. В условиях перемещения, разгула преступности и периодических столкновений между правительственными силами и вооруженными группами, а также вследствие крайней нищеты сложилась критическая ситуация с обеспечением защиты населения, которую еще более усугубляет бессилие судебной системы.
HRW reported that the Pejuang Kemerdekaan Patani insurgency in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) was a separatist movement involving Thailand's southern border provinces and that insurgents frequently targeted teachers and schools, as these were seen as Government entities. ХРУ сообщила, что группа повстанцев Пежуанг Кемердекаан Патани, действующая в рамках организационно неоформленной координационной сети Национального революционного фронта, представляет собой сепаратистское движение в южных приграничных провинциях Таиланда и что повстанцы часто совершают нападения на учителей и школы, считая их правительственными структурами.
The United Nations Office on Drugs and Crime, in partnership with relevant Government ministries and non-governmental organizations, inaugurated in June the first post-release transition shelters in Mazar-e-Sharif and Kabul for women leaving prisons. В июне Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в партнерстве с соответствующими правительственными министерствами и неправительственными организациями открыло в Мазари-Шарифе и Кабуле первые промежуточные убежища после освобождения из заключения для женщин, выходящих из тюрем.
In these meetings, representatives of the National Council have been actively contributing to the relationship and dialogue between Government delegations and the present youth caucus (or equivalent). Принимая активное участие в заседаниях этих органов, представители Национального совета содействовали налаживанию контактов и диалога между правительственными делегациями и присутствовавшими представителями молодежных организаций или организаций, занимающихся сходной проблематикой.
In May, however, with the elections over, violence flared between Government forces and JEM troops in flagrant breach of their commitment to cease hostilities signed in February, causing May to be the deadliest month since the establishment of UNAMID in 2007. Однако в мае после выборов столкновения между правительственными войсками и ДСР возобновились, что явилось грубым нарушением подписанного в феврале соглашения о прекращении боевых действий, в результате чего май 2010 года стал самым кровопролитным месяцем с момента создания ЮНАМИД в 2007 году.
By providing education and training on development to site experts and policymakers, the Republic of Korea is expanding cooperation with various non-governmental organizations in partner countries rather than confining the training partnership to the Government level. Организуя просвещение и подготовку по вопросам развития для экспертов на местах и лиц, отвечающих за разработку политики, Республика Корея расширяет сотрудничество с различными неправительственными организациями стран-партнеров, не ограничиваясь отношениями партнерства с правительственными органами.