Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
In Sistan and Baluchistan, there have been no altercations due to ethnicity or ideology between the Government and the Baluchis or other traditional groups. В Систане и Белуджистане каких-либо столкновений на этнической или идеологической почве между правительственными силами и белуджами либо другими традиционными группами не происходило.
Close links had been established by the Agency's Administrative Support Unit with the different Government sectors, including the Institute for Economic and Social Research and the Ministry of Planning. Группа административной поддержки Агентства установила тесные связи с различными правительственными секторами, включая Институт социально-экономических исследований и министерство планирования.
Non-governmental organizations are increasingly being asked to contribute to the formulation and/or implementation of programmes and projects that they execute on their own or in partnership with Government institutions. Неправительственные организации все чаще привлекаются к разработке и/или реализации программ или проектов, которые они осуществляют самостоятельно или совместно с правительственными институтами.
Combined with their control of the most important strategic positions, the BSA was assessed to enjoy an overwhelming military advantage over the Bosnian Government forces in the enclave. Удерживавшая под своим контролем наиболее важные стратегические позиции БСА, как считалось, пользовалась подавляющим военным превосходством над боснийскими правительственными войсками в анклаве.
A final draft international convention against doping in sport was prepared by Government experts after the Director-General of UNESCO convened three ad hoc meetings of experts and three sessions of an intergovernmental meeting. В результате проведения Генеральным директором ЮНЕСКО трех специальных совещаний экспертов и трех сессий межправительственного совещания правительственными экспертами выработан окончательный проект международной конвенции по борьбе с допингом в спорте.
Since 1955 the country had witnessed an internal armed conflict between rebels from the south and Government forces, but race relations were for the most part harmonious. С 1955 года в стране происходит внутренний вооруженный конфликт между повстанцами с юга страны и правительственными войсками, однако расовые отношения преимущественно оставались дружественными.
At Bo and Port Loko, UNAMSIL had paid special attention to the treatment of RUF personnel detained by the Government and government-allied forces. В Бо и Порт-Локо МООНСЛ уделила особое внимание вопросу об обращении с бойцами ОРФ, задержанными правительственными и союзными силами.
It was funded jointly by more than a dozen Government agencies in the United States and resulted in a comprehensive assessment of national perceptions of risk. Оно финансировалось на совместной основе ведущими правительственными учреждениями Соединенных Штатов и позволило полностью оценить существующие в стране представления о риске.
The interdepartmental working group is responsible both for the implementation of restrictive measures provided by Government decrees and for monitoring the activities related to the fight against terrorism. Эта межведомственная рабочая группа отвечает как за осуществление предусмотренных правительственными указами ограничительных мер, так и за контролирование деятельности, связанной с борьбой с терроризмом.
However, given the essential nature of certain public services, the exercise of that power by an entity other than a Government sometimes required legislative authority. Однако с учетом важности некоторых видов таких общедоступных услуг осуществление такого права субъектами, не являющимися правительственными, иногда требует соответствующей законодательной санкции.
Another practical and tangible measure to promote confidence among States in the field of conventional arms is the destruction of surplus, confiscated or collected weapons, no longer in use by Government forces. Другой практической и реальной мерой содействия укреплению доверия между государствами в области обычных вооружений является уничтожение избыточного, конфискованного или собранного оружия, которое более не используется правительственными силами.
Members were evacuated from there by UNITA at the end of 1999, prior to the Government's assault on the stronghold. УНИТА эвакуировала оттуда своих членов в конце 1999 года, до штурма этого опорного пункта правительственными силами.
In cooperation with the competent Government bodies and non-governmental organizations, the Institute had coordinated the preparation of the national report that had been presented at the twenty-third special session of the General Assembly. В сотрудничестве с правительственными учреждениями и соответствующими неправительственными организациями этот Институт координировал работу по составлению доклада для представления двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The work of the Special Adviser of the Secretary-General in re-establishing constructive dialogue in Myanmar in order to bring together the political parties and the Government authorities is of primary importance. Деятельность Специального советника Генерального секретаря по восстановлению конструктивного диалога в Мьянме с целью добиться сближения между политическими партиями и правительственными властями имеет первостепенную важность.
Those attacks had resulted in the occupation of several towns which were subsequently liberated by the Government forces, supported by French contingents and the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. В результате этих нападений были захвачены несколько городов, которые впоследствии были освобождены правительственными силами при поддержке французских контингентов и Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
As defined in the 2006 Law on Gender Equality, gender mainstreaming was implemented through the policies and activities undertaken by all Government bodies. В соответствии с Законом 2006 года о гендерном равенстве учет гендерного фактора обеспечивается с помощью мер и действий, предпринимаемых всеми правительственными учреждениями.
During the latter half of October, there were armed clashes between armed groups and Government forces in the area of Tursunzade/Shakhrinau near the border with Uzbekistan. Во второй половине октября имели место вооруженные столкновения между вооруженными группами и правительственными силами в районе Турсунзаде/Шахринава около границы с Узбекистаном.
Yes, we will continue the active dialogue with the Government institutions at the national level and, particularly, the provincial level. Да, мы будем поддерживать активный диалог с правительственными учреждениями на национальном уровне и особенно на провинциальном уровне.
It is also building contacts with other United Nations agencies and programmes presented in the Russian Federation, as well as with key players in the Government. Оно также устанавливает контакты с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, представленными в Российской Федерации, и с ключевыми правительственными органами.
The Government of his own country had given the question of human settlements top priority within the framework of a policy of decentralization, economic freedom and partnership between governmental and private institutions. Правительство его страны придает вопросу населенных пунктов первоочередное значение в рамках политики децентрализации, экономической свободы и партнерства между правительственными и частными учреждениями.
We in the Gender Unit plan to work not only with that specific Ministry, but with all other ministries and Government agencies. Мы в гендерном секторе планируем не только работать с этим конкретным министерством, но и со всеми другими министерствами и правительственными учреждениями.
Relevant discussions between key Government ministries and partners will need to take place prior to submitting recommendations to Cabinet for Samoa to become a party to the aforementioned conventions. До представления кабинету министров Самоа рекомендаций на предмет присоединения к числу участников вышеупомянутых конвенций должны состояться надлежащие обсуждения между основными правительственными министерствами и партнерами.
There are also reports of acts of reprisals against internally displaced persons by Government forces, who accuse them of collaboration with rebel groups. Поступают также сообщения о применении карательных мер правительственными войсками в отношении перемещенных внутри страны лиц, обвиняемых в сотрудничестве с мятежными группировками.
Moreover, I was concerned by recent policies by Government authorities suggesting constraints on the delivery of international humanitarian assistance in that province. Более того, меня тревожит проводимая в последнее время правительственными властями политика, предполагающая ограничение поставок международной гуманитарной помощи в этот район.
The confrontations between the armed groups and Government forces have led to significant collateral damage suffered by the civilian population, ranging from loss of life to loss of property. В ходе этих столкновений между этими вооруженными движениями и правительственными силами гражданское население понесло значительные сопутствующие потери, включая гибель людей и утрату имущества.