Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
A number of NGOs and relevant government agencies were consulted during this exercise. При их подготовке были проведены консультации с рядом НПО и соответствующими правительственными учреждениями.
SEU has also been asked to work with other government departments to reduce reoffending amongst ex-prisoners. ГСО было предложено провести совместно с другими правительственными ведомствами работу по сокращению рецидивов среди бывших заключенных.
Had audience with the Prime Minister, Minister of Justice and other high-ranking government and civic officials. Провел встречи с премьер-министром, министром юстиции и другими высокопоставленными правительственными и гражданскими официальными лицами.
Substantial work has been undertaken by New Zealand government agencies to investigate the links between terrorism and other criminal activities. Значительная работа была проделана правительственными ведомствами Новой Зеландии для расследования связей между терроризмом и другими видами преступной деятельности.
An essential element to ensure the successful engagement of civil society is the promotion of healthy government and non-government cooperation. Важным элементом для обеспечения успешного участия гражданского общества является содействие нормальному сотрудничеству между правительственными и неправительственными субъектами.
During the mission, the Representative repeatedly emphasized his general approach of constructive engagement with both government authorities and other actors. Во время поездки Представитель неоднократно подчеркивал свой общий подход с позиций конструктивного сотрудничества в контактах с правительственными органами и другими заинтересованными сторонами.
Agreement was also reached between the two government delegations to grant total amnesty to the former fighters. Между двумя правительственными делегациями было достигнуто соглашение о полной амнистии бывших комбатантов.
Dr. Pimentel's appointment as candidate was made possible through a successful articulation between the government and social movements for women and human rights. Назначение д-ра Пиментель в качестве кандидата оказалось возможным благодаря успешному взаимодействию между правительственными и общественными движениями за права женщин и права человека.
Activities facilitating protection and prosecution are provided in partnership with government agencies and non-governmental organizations. Мероприятия по содействию защите и уголовному преследованию проводятся в сотрудничестве с правительственными учреждениями и неправительственными организациями.
In order for climate change policy and regulation to be effective, policy goals developed under different government structures must be harmonized. Для того чтобы политика и нормы, касающиеся изменения климата, могли эффективно применяться, необходимо согласовывать директивные цели, разрабатываемые различными правительственными структурами.
In the compilation of this third progress report the choice has again been made for wide consultations with government and non-governmental organizations. При подготовке настоящего третьего периодического доклада было вновь принято решение о проведении широких консультаций с правительственными и неправительственными организациями.
There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. Есть явные признаки того, что эти преступления совершались как формированиями "Джанджавид", так и правительственными войсками.
SAF had sporadic clashes with government armed forces during the civil war with the South. В ходе гражданской войны с югом у ССС периодически происходили столкновения с правительственными вооруженными силами.
Partnerships with government ministries and bodies should be expanded to broaden their involvement in the programme. Необходимо развивать партнерские связи с правительственными министерствами и органами, с тем чтобы расширить их участие в программе.
The government construction programmes for the period up to 2005 provide for the building of 140 schools. В соответствии с правительственными программами строительства на период до 2005 года планируется построить 140 школ.
Morocco had also prevented government delegations from the Nordic countries and from regional parliaments in Spain from travelling to Western Sahara. Марокко также воспрепятствовало посещению Западной Сахары правительственными делегациями стран Северной Европы и региональных парламентов Испании.
They all had ministerial status and were responsible for coordinating policies with other government bodies, civil society and public and private institutions. Все они имеют министерский статус и отвечают за согласование политики с другими правительственными органами, гражданским обществом, государственными и частными учреждениями.
The domestic trade of civilian firearms and ammunitions is regulated by those two government decrees as well. Продажа гражданского огнестрельного оружия и боеприпасов к нему на территории страны также регулируется этими двумя правительственными декретами.
These elements are said to have actively participated in the major armed confrontations between the government forces and the rebel movements mentioned. По слухам, боевики УНИТА принимали активное участие во всех крупных вооруженных столкновениях между правительственными войсками и указанными повстанческими движениями.
The Centre will operate in partnership with governmental, intergovernmental, and non-governmental institutions, and in full independence from any government. Центр на партнерских началах будет сотрудничать с правительственными, межправительственными и неправительственными институтами, действуя при этом совершенно независимо от какого-либо правительства.
The Wolfsberg Group is committed to co-operating with and assisting law enforcement and government agencies in their efforts to combat the financing of terrorism. Вольфсбергская группа привержена сотрудничеству с правоприменительными и правительственными учреждениями и оказанию им помощи в усилиях по борьбе с финансированием терроризма.
Growing public awareness and the development of expertise among government and non-governmental organizations have also contributed to placing local environmental concerns on the national agenda. Учету местных экологических проблем в национальной программе действий также способствовали повышение уровня информированности общественности и накопление практического опыта правительственными и неправительственными организациями7.
Data is collected by some NGOs and government departments but is not standardized. Данные собираются некоторыми НПО и правительственными ведомствами, но они не стандартизированы.
It is further concerned that staff of OCO are seconded from other government departments, hence limiting its total independence. Он также обеспокоен тем, что сотрудники УОД направляются на работу в это учреждение другими правительственными ведомствами, вследствие чего его независимость уменьшается.
It organized numerous courses, seminars and conferences aimed at strengthening the investigative skills of prosecutors, including in cooperation with other government agencies. Это подразделение занимается организацией, в том числе в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями, различных курсов, семинаров и конференций, направленных на укрепление следственных навыков прокуроров.