Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
The cooperation between government agencies is still inadequate, while some legal and regulatory frameworks contain loopholes, along with the shortage of resources to carry out its policies. Сотрудничество между правительственными учреждениями все еще неадекватно, тогда как в ряде случаев в правовой и нормативно-регламентационной основах имеются пробелы и отмечается нехватка ресурсов для проведения в жизнь правительственных программ.
As these civil benefits from space continue to develop, so will the interdependencies between government and commercial actors. И по мере того как будут и далее развиваться эти гражданские выгоды от космоса, будут развиваться и взаимозависимости между правительственными и коммерческими структурами.
Few Governments give examples of formalized, consistent coordination between government departments responsible for human rights and trade and investment; Лишь в нескольких государствах налажена официальная последовательная координация между правительственными ведомствами, отвечающими за права человека, торговлю и инвестиции;
The Division has an annual work programme and works closely with other government agencies, women's organisations and women in the Outer Islands. Отдел имеет годовую программу работы и тесно взаимодействует с другими правительственными учреждениями, женскими организациями и женщинами Внешних островов.
NGOs have also played a significant role in working with government departments and communities to promote and publicise the Convention (including with women in the Outer Islands). 1.5 Неправительственные организации также сыграли важную роль в работе с правительственными ведомствами и общинами по распространению и пропаганде Конвенции (в том числе с женщинами Внешних островов).
Documents that are received or sent out by the Government Offices and other government agencies, e.g. letters, decisions and inquiries, usually constitute official documents. К официальным документам, как правило, относятся документы, получаемые или отправляемые правительственными ведомствами и другими государственными органами, например письма, постановления и запросы.
The Group no longer receives such formal support from the Federal Government, notwithstanding its requests for cooperation, especially with regard to investigations into Al-Shabaab and government contracts pertaining to national public assets. Группа больше не получает такой официальной поддержки от федерального правительства, несмотря на свои просьбы о сотрудничестве, в особенности в связи с расследованиями деятельности «Аш-Шабааб» и правительственными контрактами, касающимися национальных государственных активов.
The Government of the Macao Special Administrative Region, besides bolstering the communication and cooperation mechanism between police units and the government bureaux concerned, is also planning to formulate regulations to combat domestic violence and to put the subject on the legislative agenda. Правительство Специального административного района Макао не только содействует укреплению механизма поддержания связей и сотрудничества между подразделениями полиции и соответствующими правительственными службами, но и планирует разработать соответствующие нормы для борьбы с бытовым насилием и вынести этот вопрос на рассмотрение законодательной власти.
His Government had worked closely with indigenous landowners and state and territory governments to ensure appropriate land tenure arrangements were in place ahead of any major government investment in housing or infrastructure. Правительство работает в тесном контакте с владельцами исконных земель и органами власти штатов и территорий для проверки соблюдения надлежащих процедур в области землевладения перед любыми крупными правительственными инвестициями в жилье или инфраструктуру.
Besides, only companies specially designated by the Government of China are permitted to engage in such exports and the export applications are subject to approval by the competent government departments on a case-by-case basis. Следует также отметить, что заниматься такими экспортными операциями разрешено лишь компаниям, специально назначенным правительством Китая, причем заявки на осуществление экспортных операций должны утверждаться на индивидуальной основе компетентными правительственными ведомствами.
The Special Rapporteur regrets the lack of a central database for statistics gathered by various government ministries and the failure of the Government to undertake systematic training of criminal justice system personnel. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с отсутствием центральной базы статистических данных, собираемых различными правительственными министерствами, и в связи с неспособностью правительства организовать систематическую подготовку работников системы уголовного правосудия.
The debate had focused on increased coordination between the Association, the relevant government agencies and mass organizations, and the Government had announced that it had decided to set up a national committee for the International Year of Older Persons in 1999. Состоявшееся на семинаре обсуждение касалось вопросов укрепления координации между Ассоциацией, компетентными правительственными органами и общественными организациями, и правительство в этой связи объявило о своем решении создать Национальный комитет по проведению в 1999 году Международного года пожилых людей.
Concerns were also raised by an announcement by the Sudanese Information Minister on 2 April 1997 that personnel of international aid organizations operating without the approval of the Government in areas captured by rebel forces would be considered legitimate military targets by government forces. Определенную обеспокоенность вызвало заявление министра информации Судана от 2 апреля 1997 года в отношении того, что сотрудники международных гуманитарных организаций, действующие без соответствующего разрешения правительства в районах, захваченных мятежными силами, будут рассматриваться правительственными войсками в качестве полноценных военных целей.
Government revenues during 1996/97 were estimated at $36.5 million, owing to an expected continuing growth of the tourism and offshore finances industries, as well as the implementation of tighter financial control of government spending. Правительственные доходы в 1996/97 году оцениваются в 36,5 млн. долл. США, благодаря предполагаемому дальнейшему расширению туризма и офшорных финансовых услуг, а также более жесткому финансовому контролю за правительственными расходами.
Many more clashes between members of the opposition movement and government forces followed, and in June 1990, the author was arrested together with other demonstrators, after having participated in a demonstration against the Government. Затем последовали и другие столкновения между участниками оппозиционного движения и правительственными силами, и в июне 1990 года автор сообщения вместе с другими демонстрантами был арестован после участия в одной антиправительственной демонстрации.
We endorse the analyses of the socio-political and security contexts in the subregion made by the government experts, a framework which inspires our commitment to control small arms and light weapons. Мы разделяем результаты анализа социально-политического контекста и обстановки в сфере безопасности в субрегионе, подготовленного правительственными экспертами, и именно этот контекст обусловливает наше участие в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
There are indications of new offensives being planned in the areas of Homs, Hama and Aleppo, as government forces seek to capitalize on their recent gains. В условиях предпринимаемых правительственными силами попыток закрепить достигнутые недавно успехи имеются признаки того, что в районах Хомса, Хамы и Алеппо планируются новые наступления.
They do so by establishing national food security councils, often linked to the highest level of government and including as members both representatives from relevant ministerial departments and civil society. Это достигается посредством учреждения национальных советов по продовольственной безопасности, зачастую связанных с правительственными структурами самого высокого уровня, и путем введения в их состав представителей как соответствующих ведомств, так и гражданского общества.
The Mine Action Service, in cooperation with all relevant government entities, including a number of local military councils, secured hundreds of millions of dollars' worth of ammunition. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничестве со всеми соответствующими правительственными ведомствами, включая ряд местных военных советов, обеспечила охрану боеприпасов общей стоимостью в сотни миллионов долларов.
Each of the four organizations has extensive experience with administering regular programme as well as extrabudgetary funds provided by bilateral government donors, the UN system, the multilateral development banks, the European Commission, foundations and the private sector. Каждая из четырех организаций обладает богатым опытом управления регулярными программами и внебюджетными средствами, предоставляемыми двусторонними правительственными донорами, системой Организации Объединенных Наций, многосторонними банками развития, Европейской комиссией, фондами и частным сектором.
The National Counter-Terrorism Agency, created in 2010, had continued to formulate policy, strategy and national programmes in coordination with other relevant government agencies in counter-terrorism. Национальное агентство по борьбе с терроризмом, созданное в 2010 году, продолжало заниматься выработкой политики, стратегии и национальных программ в координации с другими соответствующими правительственными ведомствами в деле борьбы с терроризмом.
Consultations on the draft policy document had taken place with relevant government entities and were currently under way with representatives of the country's seven regions and the consular authorities in the United States who were on the Council's Advisory Board. Консультации по проекту документа с изложением этой политики были проведены с соответствующими правительственными ведомствами и в настоящее время ведутся с представителями семи регионов страны и консульскими властями в Соединенных Штатах, которые входят в состав консультативной комиссии Совета.
In the implementation of these key objectives, the Unit will develop and maintain high-level strategic partnerships with government counterparts including the Office of the Prime Minister, the Ministry of Public Health and Population and the national water administration. В рамках достижения этих основных целей Группа будет налаживать и поддерживать на высоком уровне стратегические партнерства с соответствующими правительственными органами, включая канцелярию премьер-министра, министерство здравоохранения и по делам населения и Национальную администрацию по водным ресурсам.
They noted that national action plans raised the level of coordination and information exchange between government departments, something that was considered a vital step because it allowed commitments to turn into action. Они отметили, что благодаря национальным планам действий возрос уровень координации и обмена информацией между правительственными ведомствами, что считается существенно важным шагом, поскольку позволяет превратить обязательства в реальные действия.
Other current challenges mentioned included: regulators moving from output to outcome measures of performance, having a flexible sanctioning regime and improving coordination and cooperation with other government agencies. Другие вызовы включают: переход регуляторов к измерению эффективности не по промежуточному, а по конечному результату, наличие гибкого санкционного режима и совершенствование координации и сотрудничества с другими правительственными учреждениями.