Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
While laws usually refer to general means for dispute resolution, stakeholders may need more specific provisions ensuring a fair and efficient process for resolving disputes, not only between users, but also between users and government entities. Как правило, законы содержат ссылку на общие средства разрешения споров, однако соответствующим сторонам могут понадобиться более конкретные положения для того, чтобы обеспечить справедливый и эффективный процесс разрешения споров не только между теми, кого такие положения касаются, но и между ними и правительственными учреждениями.
As a reinforcement strategy, other sensitisation forums such as the human rights commission at parliament which questions the government's human rights violations, the Ombudsman office and the National commission for the fight against genocide, among others, have been instrumental in the struggle against discrimination. Важную роль в реализации стратегии борьбы против расовой дискриминации играют и другие органы, такие как парламентская комиссия по правам человека, которая занимается вопросами нарушения прав человека правительственными органами, Канцелярия Уполномоченного по правам человека и Национальная комиссия по борьбе против геноцида.
create, where appropriate, effective mechanisms to strengthen and deepen cooperation between government agencies and civil society organizations in promoting democracy and human rights as prescribed by the decisions of the ICNRD-led processes; создавать, где это целесообразно, эффективные механизмы укрепления и углубления сотрудничества между правительственными учреждениями и организациями гражданского общества в целях поощрения демократии и соблюдения прав человека, как это предусмотрено решениями, принятыми в рамках процессов МКСНВД;
In all cases the UNECE/FAO works directly with partners, both government and non-government, including national statistical correspondents, the network of national experts on certification and CFPs, certification schemes, intergovernmental organizations, international experts and other stakeholders. Во всех случаях ЕЭК ООН/ФАО непосредственно сотрудничает с партнерами, как правительственными, так и неправительственными, включая национальных статистических корреспондентов, сеть национальных экспертов по сертификации и СЛТ, системы сертификации, межправительственные организации, международных экспертов и других заинтересованных сторон.
Organizing subregional workshops elsewhere in EECCA and SEE, upon invitation by interested countries, and depending on the availability of donor funds, to strengthen capacity to work across relevant sectors and tiers of government on urban transport; организация субрегиональных рабочих совещаний в других странах ВЕКЦА и ЮВЕ по приглашению заинтересованных стран и, в зависимости от наличия донорских фондов, укрепление потенциала взаимодействия с соответствующими секторами и правительственными ведомствами по вопросам городского транспорта;
a) co-operate with the police, the courts, the legal profession, defence counsel, public defenders and other government agencies, whether nationally or internationally; and а) сотрудничают с органами полиции, судами, юристами, защитниками, общественными защитниками и другими правительственными учреждениями как на национальном, так и на международном уровне; и
The incumbent would also prepare responses and comprehensive analytical reports on human rights issues for consideration by the rule of law pillar and would liaise with concerned government agencies, NGOs and civil society organizations on human rights issues. Занимающий эту должность сотрудник будет также готовить ответы и исчерпывающие аналитические отчеты по вопросам прав человека для Секции правопорядка и будет поддерживать связь с компетентными правительственными учреждениями, неправительственными организациями и организациями гражданского общества по вопросам, касающимся прав человека.
The challenge of coordination presented itself at three levels: (a) coordination with indigenous peoples' organizations; (b) coordination with government institutions; and (c) coordination with development cooperation agencies, which worked at different rhythms and required different approaches. Эту задача необходимо решать на трех уровнях координации: а) с организациями коренных народов; Ь) с правительственными учреждениями; и с) с учреждениями сотрудничества в области развития, каждое из которых работает в своем ритме и каждое из которых требует отличного от других подхода.
In addition, the Office of the Director will form the primary interface with the African Union, other United Nations offices and missions, the United Nations country team, regional organizations, government authorities and agencies and non-governmental organizations. Кроме того, канцелярия Директора будет обеспечивать основной канал связи с Африканским союзом, другими подразделениями и миссиями Организации Объединенных Наций, страновой группой Организации Объединенных Наций, региональными организациями, правительственными властями и ведомствами и неправительственными организациями.
The Working Group considers that the right to freedom of opinion and expression, the right to assembly, the right to investigate corruption and to voice opposition to government policies must always be upheld. Рабочая группа считает, что право на свободу мнений и выражения своего мнения, право на собрания, право расследовать факты коррупции и высказываться против политики, проводимой правительственными органами, следует всегда поддерживать.
UNMIN, in conjunction with the United Nations Resident Coordinator, has been consulting with government authorities to ascertain their intentions regarding the continuation of United Nations mine action support beyond the end of the Mission's current mandate. МООНН совместно с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций проводит консультации с правительственными учреждениями с целью выяснения их намерений относительно продолжения деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования после истечения нынешнего мандата МООНН.
An emerging partnership between government departments and agencies aimed at fostering platforms for dialogue to entrench appreciation of the concept, and the incorporation of gender mainstreaming principles, indices and tools in development programmes in Nigeria. развитие партнерских отношений между правительственными департаментами и учреждениями с целью создания платформ для диалога, позволяющего добиться более глубокого понимания данной концепции, и включение принципов учета гендерной проблематики, гендерных показателей и инструментов в программы развития в Нигерии.
The exchange programme may also be relevant for policymakers and decision-makers, and be used for exchange visits between ministries, government agencies and other bodies, and for peer-based learning on, for example, policy support tools Программа обмена может также оказаться полезной для лиц, разрабатывающих политику, и лиц, принимающих решения, и использоваться для обмена визитами между министерствами, правительственными учреждениями и другими органами с целью взаимного обучения, например, по вопросу инструментов поддержки политики.
(b) Statistical training includes all training that is aimed at enhancing the skill levels of the statistical staff and which is conducted by national, regional or international statistical training institutes and government departments and line ministries; Ь) статистическая подготовка включает в себя все виды подготовки, преследующей цель повышения уровня навыков статистического персонала и проводимой национальными, региональными или международными институтами статистической подготовки, правительственными департаментами и профильными министерствами;
It provides guidelines for cooperation in justice administration between government agencies and other related organizations, with a view to promoting cohesion and effectiveness in facilitating justice for the people, as well as maximizing cost-effectiveness in the utilization of resources. Он содержит руководящие указания для сотрудничества при отправлении правосудия между правительственными ведомствами и другими связанными с ними органами в целях содействия согласованному и эффективному отправлению правосудия в интересах граждан, а также для обеспечения максимально экономичного использования ресурсов;
In cooperation with government offices, work began on an analysis of the possibilities of implementing policy at central, regional and local level, in cooperation with NGO's - a report on this topic was ready in April 2004; в сотрудничестве с правительственными учреждениями началась работа по анализу возможностей осуществления политики на центральном, региональном и местном уровнях совместно с НПО - доклад по этой теме был готов в апреле 2004 года;
Attendees could use Twitter to send questions to Snowden, who answered one by saying that information gathered by corporations was much less dangerous than that gathered by a government agency, because "governments have the power to deprive you of your rights." Участники телеконференции могли задавать вопросы Сноудену с использованием Твиттера; на один из них Эдвард ответил, что сбор информации корпорациями намного менее опасен, чем сбор информации правительственными агентствами, потому что «правительства имеют силу, чтобы лишить вас ваших прав».
Promotes regional cooperation and serves as the ESCAP focal point on matters related to space application, establishes networks in the region and maintains contact with other United Nations and international organizations, and national government agencies, and represents ESCAP at relevant meetings; содействует региональному сотрудничеству и выполняет функции координационного центра ЭСКАТО по вопросам, касающимся применения космической техники, создает сети в регионе и поддерживает контакты с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, международными организациями и национальными правительственными учреждениями, а также представляет ЭСКАТО на соответствующих совещаниях;
For example, basic education services are being supported in Yemen; in Morocco, surveys of health and education indicators and facilities are providing the basis for analysing a crucial set of issues in the area of government expenditure in the social services. 33 Так, Йемену были оказаны услуги в области развития начального образования; обзоры показателей и материальной базы систем здравоохранения и образования в Марокко служат основой для анализа исключительно важного комплекса вопросов, связанных с правительственными расходами в социальной сфере ЗЗ/.
Accurate and detailed economic information about the real estate sector was recognized as a valuable tool to support the economic choices of government authorities, private investors and consumers, as well as for the professional training of experts in real estate markets. а) точная и подробная экономическая информация о секторе недвижимости была признана ценным инструментом поддержки процесса принятия экономических решений правительственными органами, частными инвесторами и потребителями, а также профессиональной подготовки экспертов по рынкам недвижимости.
(c) Include both formal and informal mechanisms (that rely, for example on a traditional and custom-based authority or on community-based organizations) and formalize their mandate through the law and government regulations; с) включать как формальные, так и неформальные механизмы (опирающиеся, к примеру, на традиционные или основанные на обычаях структуры власти или на общинные организации) и иметь официальный мандат, предусмотренный законом и правительственными постановлениями;
(e) Underline that it is important for central authorities for mutual legal assistance to retain strong links and effective lines of communication with other government authorities that could be involved in the execution of requests for mutual legal assistance; ё) особо отметить важность поддержания центральными органами по вопросам взаимной правовой помощи тесных контактов и надежной связи с другими правительственными органами, которые могут участвовать в выполнении просьб об оказании взаимной правовой помощи;
The Federal District High Court, in coordination with the other two government organs of Mexico City, has pursued measures in each of the key areas of implementation of the criminal justice reform with regard both to adults and to juveniles, these areas being: Верховный суд Федерального округа, действуя в сотрудничестве с другими правительственными органами города Мехико, принял ряд мер по каждому из главных направлений для имплементации реформы уголовного судопроизводства, касающегося как взрослых, так и несовершеннолетних правонарушителей, включая такие направления, как:
Diversity work placements have been created for members from designated groups to foster increased equal employment opportunities and partnerships have been formed with other government agencies to assist in the placement process; Были созданы возможности для трудоустройства с учетом диверсификации для членов целевых групп, чтобы содействовать росту возможностей равноправного трудоустройства, и было налажено сотрудничество с другими правительственными учреждениями для оказания помощи в процессе трудоустройства.
Being seriously concerned at the scale and intensity of attacks by armed groups in Burundi and at the effects of clashes between those groups and government forces on the population, выражая серьезную обеспокоенность в связи с масштабами и интенсивностью нападений вооруженных групп в Бурунди и в связи с последствиями столкновений этих групп с правительственными силами для населения,