Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
For this reason, he is concerned at Government measures intended to limit the Sudanese people's right to receive information and ideas of all kinds, regardless of their origin. Поэтому он обеспокоен правительственными мерами по ограничению права суданского народа на получение информации и всякого рода идей, независимо от их происхождения.
A human rights organization had estimated at 150 the number of people arrested by the forces of law and order of the Government during the period from September to December. По оценкам одной правозащитной организации, за период с сентября по декабрь правительственными силами правопорядка было арестовано 150 человек.
In the context of the effective attainment of this objective, a National Steering Committee on the Elimination of Child Labour has been established with a view to coordinating with social partners and Government agencies in Egypt. Для эффективного достижения этой цели был учрежден Национальный руководящий комитет по искоренению детского труда, призванный обеспечивать координацию с социальными партнерами и правительственными учреждениями Египта.
I am also extremely concerned about the continued military engagement between JEM and both SLA/Minni Minawi and the Government of the Sudan in the area of Umm Barru, Northern Darfur. Меня также крайне тревожат продолжающиеся боестолкновения между ДСР и ОАС/группировкой Минни Минави и правительственными силами Судана в районе Умм-Буру, Северный Дарфур.
It also found that the Government's application of the law represented a very small percentage of the actual treatment of cases of violence against women. В нем также был сделан вывод о том, что случаи применения закона правительственными органами составляют очень малый процент случаев фактического рассмотрения дел о насилии в отношении женщин.
The Military Justice Advisory Section will interact with senior Government interlocutors to develop a strategy for UNMISS support to an effective military justice system, complementary to the civil justice system. Секция консультирования по вопросам военной юстиции будет взаимодействовать со старшими правительственными чиновниками в деле разработки стратегии поддержки МООНЮС эффективной системы военной юстиции, дополняющей систему гражданского судопроизводства.
Monthly political advice to relevant Government ministries as well as the Office of the Prime Minister in support of effective Government-led investment and development institutions and frameworks Проведение ежемесячных политических консультаций с соответствующими правительственными ведомствами и канцелярией премьер-министра в поддержку эффективного государственного инвестирования, а также институтов и механизмов по вопросам развития
While UNAMID was able to interview casualties taken to a local hospital, the mission was prevented, on 27, 29 and 30 September, from accessing the area to verify the reports owing to restrictions imposed by Government forces on the grounds of insecurity. ЮНАМИД удалось опросить пострадавших, доставленных в местную больницу, однако она была лишена доступа в район 27, 29 и 30 сентября для проверки сообщений ввиду ограничений, введенных правительственными силами по соображениям отсутствия безопасности.
In April 2012, the Democratic Republic of the Congo saw a deterioration of the situation in the eastern part of the country following a mutiny and subsequent conflict between the Mouvement du 23 mars (M23) and Government forces. В апреле 2012 года обстановка в восточных районах Демократической Республики Конго ухудшилась после вспыхнувшего мятежа, в результате которого между Движением 23 марта (М23) и правительственными силами возник конфликт.
In presenting the report of the Secretary-General, the Special Representative said that small-scale clashes continued between Government forces and rebel forces, and also between communities. Представляя доклад Генерального секретаря, Специальный представитель сказала, что продолжаются мелкие столкновения между правительственными и повстанческими силами, а также между разными общинами.
The National Council for Persons with Disabilities (CONADIS), together with other Government bodies, was endeavouring to improve the quality of life of persons with disabilities. Национальный совет по вопросам помощи инвалидам (КОНАДИС) вместе с другими правительственными органами стремится улучшить качество жизни лиц с ограниченными возможностями.
To date, this mandate has been spread across Government agencies, varying from the Department of Justice and Attorney-General (DJAG), to the Financial Intelligence Unit (FIU) and Ombudsman Commission. В настоящее время эти задачи распределены между правительственными учреждениями, такими как Министерство юстиции и Генеральная прокуратура (МЮГП), Служба оперативной финансовой информации (СОФИ) и Комиссия Омбудсмена.
In Algeria the Internet was used widely by different Government departments to provide information on administrative services and to receive citizens' complaints on public facilities and reports on abuses by authorities, including acts of corruption. В Алжире Интернет широко используется различными правительственными департаментами в целях предоставления информации об административных услугах и получения жалоб граждан на публичные службы и сообщений о злоупотреблениях представителей властей, включая коррупционные деяния.
The Commission finds that the large-scale destruction of villages in Darfur was deliberately caused, by and large, by the Janjaweed during attacks, independently or in combination with Government forces. Комиссия считает, что крупномасштабные разрушения деревень в Дарфуре совершались умышленно в общем и целом формированиями «джанджавид» в ходе нападений, отдельно или совместно с правительственными силами.
The Special Rapporteur is very concerned to hear that the use of landmines by Government forces and some non-State armed groups continues, affecting nine out of 14 states and divisions. Специальный докладчик весьма озабочен сообщениями о дальнейшем использовании правительственными силами и некоторыми негосударственными вооруженными группами наземных мин, которые устанавливаются в девяти из 14 национальных областей и округов.
In the beginning of June, an estimated 23,000 people fled their homes in the Province of Bubanza because of fighting between Government soldiers and FNL. В начале июня из-за боевых действий между правительственными войсками и силами НОС около 23000 жителей провинции Бубанза были вынуждены покинуть свои дома.
However, the fighting between the Government forces and the FNL rebels in early June in the Provinces of Bujumbura Rural and Bubanza has led to the displacement of an estimated 23,000 people. Тем не менее в результате боевых действий между правительственными войсками и повстанцами НОС в начале июня провинции Бужумбура-Рюраль и Бубанза покинули примерно 23000 человек.
Estimates of international migration flows and stocks remain very low in quality, and in order to improve them it is important that NSOs work in close cooperation with the other Government agencies and administrations concerned. Оценки международных потоков миграции и численности мигрантов по-прежнему страдают низким качеством, и для его повышения необходимо, чтобы НСУ тесно сотрудничали с другими соответствующими правительственными ведомствами и органами.
At presently, over 100,000 people persons are internally displaced, owing due to the on going fighting between the dissident and Government forces, and there is a growing number of Liberian refugees in neighbouring countries. В настоящее время из-за продолжающихся вооруженных столкновений между силами оппозиции и правительственными силами имеется более 100000 перемещенных внутри страны лиц, а количество либерийских беженцев в соседних странах непрерывно возрастает.
Meetings were held with senior Government representatives of both countries and their implementing partners, and with representatives of Tonga and the territory of Tokelau. Были проведены встречи с высокими правительственными должностными лицами обеих стран и их партнеров по осуществлению программ, а также с представителями Тонги и Токелау.
The European Union has noted with deep concern the resumption of fighting between Government forces and the self-proclaimed military junta in Guinea-Bissau, again leading to the exodus of thousands of civilians from the capital. Европейский союз с глубокой обеспокоенностью воспринял возобновление в Гвинее-Бисау боевых действий между правительственными войсками и самопровозглашенной военной хунтой, вновь повлекших за собой бегство тысяч гражданских лиц из столицы страны.
In Mogadishu in particular, the ongoing conflict between insurgent groups and Government forces has taken a severe toll on the civilian population, displacing more than 200,000 people since the start of the recent spate of fighting on 7 May 2009. В Могадишо в особенности продолжающийся конфликт между группами повстанцев и правительственными силами создал огромные трудности для мирного населения, заставив покинуть дома более 200000 жителей с начала новой вспышки боев 7 мая 2009 года.
These committees are responsible for promoting and coordinating the implementation of the national programme of action by Government departments and non-governmental organizations, and for monitoring and evaluating its implementation process. Эти комитеты являются ответственными за обеспечение и координацию выполнения национальной программы действий правительственными департаментами и неправительственными организациями, а также за контроль и оценку процесса их выполнения.
We are pleased that we have been able to secure a dramatic reduction in infant mortality rates over the last decade, and the Ministry of Health is working, in partnership with other Government agencies, to continue to reduce those rates. Мы рады, что нам удалось добиться резкого снижения показателей смертности младенцев за последнее десятилетие, и министерство здравоохранения работает, совместно с другими правительственными агентствами, над тем, чтобы продолжать снижать эти показатели.
It submitted to the Federal Government proposals relating to the participation of the FRY in programmes, projects and meetings organized by the UN and other international governmental organizations aimed at promoting the status of women. Она представляла союзному правительству предложения, касающиеся участия СРЮ в программах, проектах и совещаниях, организованных Организацией Объединенных Наций и другими международными правительственными организациями с целью улучшения положения женщин.