Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Later the rebels became involved in a battle with Government military forces in a location nearby. Позднее неподалеку повстанцы вступили в бой с правительственными войсками.
The framework agreement has been through the internal consultation process with the competent Government agencies. Завершен процесс внутренних консультаций в отношении рамочного соглашения с компетентными правительственными учреждениями.
Moreover, national staff members of international non-governmental organizations have been arrested by Government security forces on several occasions. Более того, национальные сотрудники международных неправительственных организаций неоднократно подвергались арестам правительственными силами безопасности.
Throughout her mission, she held meetings with a large number of Government representatives, including the President of the Republic. На всем протяжении своей миссии она проводила встречи со многими правительственными представителями, включая Президента Республики.
The Panjshir Front actively used this intimacy in the fight against ACVA and the Government forces. Панджшерский фронт активно использовал эту близость в борьбе с ОКСВА и Правительственными силами.
The programmes are offered by the National Institute of Public Administration (INTAN) and other Government training institutions. Эти программы организуются Национальным институтом государственного управления (ИНТАН) и другими правительственными учебными заведениями.
In accordance with Government decisions, the national system of implementation of the Convention will be founded upon a firm legislative basis. В соответствии с правительственными решениями на прочной законодательной основе будет создана национальная система по осуществлению Конвенции.
The lack of cooperation between the Government and non-governmental organizations was partly due to the considerable workload experienced by both sides. Отсутствие сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями отчасти обусловлено значительной рабочей нагрузкой обеих сторон.
In Liberia, the humanitarian situation has deteriorated considerably as a result of ongoing fighting between Government forces and armed elements of the opposition movement. В Либерии вследствие продолжающихся вооруженных столкновений между правительственными войсками и вооруженными элементами оппозиционного движения гуманитарная ситуация значительно ухудшилась.
The first interim evaluation of the implementation of gender mainstreaming in the Government Offices was conducted in 2006. Первая промежуточная оценка выполнения программы актуализации гендерной проблематики правительственными департаментами состоялась в 2006 году.
The children were allegedly captured by Government forces in the course of their military operations. Как утверждалось, дети были захвачены правительственными силами в ходе военных операций.
This vVersion 2 will include an option for deployment to Government partners and non-governmental organizations. Эта версия будет предусматривать возможность его применения правительственными партнерами и неправительственными организациями.
Awareness of mine-related issues was fostered among the armed forces and the general public, both by the Government and by non-governmental organizations. Как правительственными, так и неправительственными организациями культивируется осознание минных проблем среди вооруженных сил и широкой общественности.
During the reporting period, there was a reduction in fighting between Government and armed movement forces. За отчетный период было отмечено ослабление боев между правительственными войсками и вооруженными движениями.
In Guinea-Bissau, the matter is being discussed by relevant Government departments. В Гвинее-Бисау данный вопрос обсуждается соответствующими правительственными ведомствами.
The primary purpose of the association is to serve as a means of communication between its member companies and Government agencies. Главной целью организации является обеспечение каналов коммуникации между ее компаниями-членами и правительственными учреждениями.
This Plan resulted from an exercise held by Government institutions, civil society and cooperation partners. Этот план был разработан правительственными учреждениями, гражданским обществом и сотрудничающими партнерами.
Clashes between APRD and Government forces have resulted in the displacement of some sections of the population. Столкновения между АПРД и правительственными силами привели к перемещению нескольких групп населения.
Rights of the Child under the Custody of Government Forces. Права ребенка, заключенного под стражу правительственными силами.
In Yemen, I also met with key ministers and officials of the Government involved with refugee affairs. В Йемене я также встретился с ключевыми министрами и правительственными чиновниками по делам беженцев.
In Darfur, sporadic ethnic and tribal conflicts and clashes between rebel groups and Government forces continue. В Дарфуре продолжаются спорадические этнические и племенные конфликты и столкновения между мятежными группировками и правительственными силами.
The Comprehensive Strategy was developed by the Spanish Monitoring Centre on Racism and Xenophobia in conjunction with civil society and Government and non-governmental experts. Она была разработана Испанским мониторинговым центром по проблемам расизма и ксенофобии в сотрудничестве с гражданским обществом и правительственными и неправительственными экспертами.
In addition, discussions moved forward with other Government forces and armed groups in five countries. Кроме того, ведется обсуждение этой проблемы с другими правительственными силами и вооруженными группами в пяти странах.
During May and June, the Government forces opposed the mutineers in heavy fighting in Runyoni. В мае и июне между правительственными войсками и мятежниками происходили ожесточенные столкновения в Руньони.
Gross violations of international human rights and international humanitarian law by Government forces and dissident armed groups continue to be key drivers of internal displacement. Основными причинами перемещения населения внутри страны по-прежнему являются грубые нарушения международных прав человека и норм международного гуманитарного права правительственными войсками и оппозиционными вооруженными группировками.