Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Research by government and feminist economists, and lobbying by NGOs, has quantified these problems and created political momentum. Исследования, проведенные правительственными экономистами и экономистами из женских групп, а также работа по мобилизации, проделанная НПО, позволили представить эти проблемы в количественном отношении и сформировать соответствующий настрой в политических кругах.
(b) Persons working under schemes developed from time to time by other government ministries, departments or agencies; Ь) лица, работающие в рамках программ, периодически разрабатываемых другими правительственными министерствами, департаментами или учреждениями;
The Internet, which was created from a successful partnership between government agencies and the information technologies research community, is a major motivating factor and context for this program. Интернет, которая была создана благодаря успешному партнерству между правительственными агентств и исследователями в области информационных технологий, служит одним из важных стимулирующих факторов и базовой средой для этой программы.
By partnering with village health committees and government ministries, Mercy Corps continued to help build local infrastructure to improve maternal, newborn and child health and nutrition in many areas of the world. Путем создания партнерств с сельскими комитетами здравоохранения и правительственными министерствами Корпус милосердия продолжал оказывать помощь в создании местной инфраструктуры для улучшения здоровья и питания матерей новорожденных и детей во многих областях мира.
WHO has been requested to conduct an investigative analysis of the reporting mechanisms and to examine and promote linkages between the relevant government agencies that are involved in DDT control. К ВОЗ обращена просьба провести исследовательский анализ механизмов представления информации, а также изучить и стимулировать связи между соответствующими правительственными ведомствами, занимающимися контролем за ДДТ.
The banks were happy to earn a few extra pennies on supposedly risk-free assets and loaded up their balance sheets with the weaker countries' government debt. Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран.
FAO collaborates with government agencies, private companies and institutions to field test environmentally sound forest harvesting techniques and systems highlighted in the FAO Model Code. ФАО сотрудничает с правительственными учреждениями, частными компаниями и институтами в области испытания экологически безопасных лесозаготовительных методов и систем, которые описываются в Типовом кодексе ФАО.
During clashes with the police, three demonstrators died in Gostivar and many were wounded in what appeared to be an excessive use of force by government special police forces. В ходе столкновений с полицией в Гостиваре три демонстранта погибли и многие получили ранения в результате, как представляется, чрезмерного применения силы специальными правительственными полицейскими силами.
However, the fighting among government forces in August forced a temporary evacuation of staff from the Khatlon area and a reduction of activities by United Nations agencies. Однако бои между правительственными силами в августе вынудили произвести временную эвакуацию персонала из Хатлонской области и сократить масштабы деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
Also under discussion are the special procedures according to which registered UNITA personnel, who are absent from the selection and demobilization centres, will be demobilized by government institutions at a later stage. Также обсуждаются специальные процедуры, в соответствии с которыми зарегистрированные военнослужащие УНИТА, которые отсутствуют в центрах отбора и демобилизации, будут демобилизованы правительственными учреждениями на более позднем этапе.
Although the linkage between government programmes and results is difficult to establish, it is still necessary to make the creative effort to design and direct those measures. Несмотря на то, что довольно трудно установить связь между правительственными программами и результатами деятельности, необходимо все же предпринять творческие усилия по разработке таких мер и обеспечению руководства в их применении.
Fostering these active partnerships in which NGOs together and in company with government agencies and international entities work for a common objective is an important goal. Укрепление этих активных партнерских связей, когда НПО вместе и во взаимодействии с правительственными учреждениями и международными органами работают ради достижения общей цели, представляет собой важную задачу.
Many attacks on private and public property have been perpetrated by the government authorities, the national security forces, the MPCI combatants and also by the civilian population. Многочисленные покушения на частное и государственное имущество совершаются правительственными органами, национальными силами безопасности, комбатантами ПДКИ, а также гражданским населением.
Working paper No. 81 from the French-speaking Division outlined the work accomplished in 2005 to harmonize the country names used by various government organizations in France. В рабочем документе Nº 81, подготовленном Отделом франкоязычных стран, дано описание работы, проделанной в 2005 году с целью увязки названий стран, используемых различными правительственными организациями во Франции.
The Landcare programme in Australia is a good example of a community-based approach to sustainable land and water management, supported by government at all levels. Программа ухода за землей в Австралии является наглядным примером применения общинного подхода к обеспечению устойчивого земле- и водопользования, который поддерживается правительственными органами на всех уровнях.
Communication and consultation among government and non-government stakeholders, including processes for public participation, can promote transparency, build confidence and demonstrate the value of implementing PfAs. Контакты и консультации между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами, включая обеспечение участия общественности, могут содействовать транспарентности, повышению доверия и продемонстрировать важное значение осуществления практических предложений.
It was funded jointly by key government agencies in the United States and served to conduct a comprehensive national assessment of disaster thinking and to stimulate an extended dialogue about national policies and future research agendas. Оно финансировалось на совместной основе ведущими правительственными учреждениями Соединенных Штатов и служило целям национальной оценки теоретических представлений о бедствиях и стимулирования расширенного диалога о политике страны и будущих исследовательских программах.
In paragraph 84, a human rights organization estimated at 150 the number of people arrested by government forces in September and December 2002. В пункте 84 доклада говорится, что, по оценкам одной правозащитной организации, в сентябре и декабре 2002 года правительственными силами правопорядка было арестовано 150 человек.
A set of 32 core indicators of the status of women and women's enjoyment of their rights has been identified after consultations with government agencies and with civil society. После консультаций с правительственными учреждениями и с гражданским обществом была определена группа из 32 ключевых показателей, характеризующих положение женщин и реализацию женщинами своих прав.
The Ministry also coordinated its work with all relevant government ministries dealing with social issues and gave them an annual subsidy to carry out their work. Министерство также координирует свою деятельность со всеми соответствующими правительственными министерствами, которые решают социальные вопросы, и выделяет им ежегодно субсидии для осуществления их работы.
It also supervised implementation of the National Action Plan on Human Rights by government and other institutions and investigated individual complaints about the work of the Parliamentary Ombudsmen. Он следит также за осуществлением Национального плана действий в области прав человека правительственными или другими учреждениями и расследует жалобы отдельных лиц на работу парламентских омбудсменов.
Consistent with the Committee's case law, due weight must be accorded to findings of fact made by government authorities. Согласно своей правовой практике Комитет должен в значительной степени опираться на заявления по фактической стороне дела, подготовленные правительственными органами.
His supporters still in Central African territory have had several confrontations with government forces, notably on 23 November and 5 December. Между его сторонниками, оставшимися на территории Центральноафриканской Республики, и правительственными войсками имели место несколько стычек, в частности 23 ноября и 5 декабря.
In the northern region bordering on Chad, however, the security situation may deteriorate following clashes between government forces and Bozizé supporters. Именно на севере страны на границе с Чадом положение в области безопасности может ухудшиться после столкновений между правительственными войсками и повстанцами Бозизе.
Until the adoption of the Primary Health Care strategy in 1979, the healthcare delivery system in The Gambia was largely centralized with the only three government run referral hospitals. До принятия стратегии первичного медико-санитарного обслуживания в 1979 году система предоставления услуг здравоохранения в Гамбии была в основном централизованной и располагала только тремя правительственными многопрофильными больницами.