Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Conducted community perception and client satisfaction surveys by the programme in conjunction with government counterparts В рамках программы в сотрудничестве с правительственными партнерами были проведены опросы общественного мнения и обследования качества обслуживания
Coordination is ensured through alliances and partnerships with government agencies, international development organizations, donor agencies and private sector institutions. Координация обеспечивается через альянсы и партнерства с правительственными учреждениями, международными организациями по вопросам развития, учреждениями-донорами и организациями частного сектора.
Such attacks mainly took place during clashes between the Republican Guard and armed tribal groups, and in hostilities between government forces and Ansar al-Sharia. Такие нападения в основном происходили во время столкновений между Республиканской гвардией и вооруженными племенными группами, а также боевых действий между правительственными силами и «Ансар эш-Шариа».
In Damascus, the indiscriminate use of mortars and rockets placed United Nations personnel at much higher risk, even within areas controlled by government forces. В Дамаске, где неизбирательно применялись минометы и ракеты, сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются еще большей опасности, даже в районах, контролируемых правительственными силами.
She intends to use this approach in other situations to accelerate global compliance by government forces with the prohibition on the recruitment and use of children in armed conflict. Она намерена использовать этот подход и в других ситуациях для ускорения глобального соблюдения правительственными силами запрета на вербовку и использование детей во время вооруженных конфликтов.
As currently applied to transit transport systems, technology focuses mainly on information systems used by government agencies and private sector players to support transit monitoring processes or operational management. Применяемая в настоящее время в системах транзитных перевозок технология в основном опирается на информационные системы, используемые правительственными учреждениями и фирмами частного сектора для содействия процессам мониторинга транзита или управления операциями.
On the country's side, cooperation between the entities and the different levels of government, sustainable government policies, good governance, including transparency and accountability in the use of donor funds, and strengthened local capacity are all essential for achieving results in the reconstruction effort. Что касается самой страны, то сотрудничество между учреждениями и различными правительственными инстанциями, разумная политика правительства, благое правление, включая транспарентность и подотчетность в использовании донорских средств, и прочная местная база являются необходимыми условиями для достижения результатов в работе по восстановлению.
Future activities would include policy intervention with government agencies to adjust their programmes to the national economic crisis, with special attention to gender concerns and disadvantaged women, and the integration of gender-based analysis into the mainstream of government policy and planning. Будущая работа будет заключаться в корректировке политики совместно с правительственными учреждениями в целях адаптации их программ с учетом национального экономического кризиса при уделении особого внимания проблематике пола и находящимся в трудном положении женщинам, а также интеграции гендерного анализа в систему государственной разработки политики и планирования.
There were difficulties in taking account of the work of treaty bodies, as the national counterparts of the World Bank were mainly government departments dealing with finance and economics, while the treaty bodies often interacted with other government departments. Что касается учета результатов работы договорных органов в деятельности Банка, то в этой области встречаются трудности, поскольку национальными партнерами Всемирного банка являются главным образом правительственные департаменты, занимающиеся финансами и экономикой, в то время как договорные органы часто взаимодействуют с другими правительственными департаментами.
Many requests from some Ministries and other government agencies to provide data on economic units; at the same time, data that Ministries have are not used by other government institutions Многочисленные запросы от некоторых министерств и других правительственных ведомств о предоставлении данных об экономических единицах; одновременно данные, которыми располагают министерства, не используются другими правительственными учреждениями
For example, the Gender and Development Division has carried out gender analysis training with government departments, which includes references to the Convention. NGOs have also played a significant role in working with government departments and communities to promote and publicise the Convention. Например, ОГВР проводит подготовку в области гендерного анализа в правительственных ведомствах, которая включает ссылки на Конвенцию. 1.5 Неправительственные организации также сыграли важную роль в работе с правительственными ведомствами и общинами по распространению и пропаганде Конвенции.
Its functions include the promotion and development, with government agencies and non-governmental organizations, of proposals for government policy, plans and programmes for the defence of indigenous women's rights and the prevention and eradication of all forms of violence and discrimination against them. В ее функции входит также разработка и поощрение с правительственными и неправительственными организациями действий по реализации предложений, касающихся государственных стратегий, планов и программ, направленных на предотвращение нарушений, защиту прав и искоренение всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения.
In addition, it expresses its concern at the high level of centralization in the decision-making process and at the inadequate coordination within government agencies, both at the national and local levels, as well as between government agencies and the private and voluntary sectors. Кроме того, он выражает озабоченность в связи с высокой степенью централизации процесса принятия решений и неадекватностью координации деятельности правительственных учреждений как на национальном, так и на местном уровнях, а также между правительственными учреждениями и частным и добровольным секторами.
This deterioration in government finances is not due to declining revenues, but to sharp increases in expenditures (such as wages, subsidies, interest payments and defense spending), which do little to boost growth in the way that government capital expenditures can. Такое ухудшение положения с правительственными финансами произошло не из-за сокращения доходов, а из-за резкого увеличения расходов (таких как зарплаты, субсидии, оплаты процентных доходов и расходы на оборону), которые мало способствуют повышению экономического роста в отличии от расходов правительственного капитала.
Collaboration and partnerships among government and non government stakeholders can be important vehicles for implementing PfAs and monitoring, assessing and reporting on their implementation, providing feed back to governments and promoting political support for action. Сотрудничество и партнерские отношения между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами могут оказаться важными механизмами осуществления практических предложений и контроля, оценки и отчетности в отношении их осуществления; это позволит представлять информацию правительствам и будет содействовать политической поддержке практической деятельности.
There is also a whole range of multidisciplinary bodies (high councils, advisory committees) comprising government representatives, academics and representatives of civil society, whose aim is to liaise with and inform government institutions about human rights issues. Существует также целый ряд органов (высших советов, консультативных комиссий), составленных на многоведомственной основе: в них входят представители правительств, научные эксперты и представители гражданского общества, которые призваны контактировать с правительственными учреждениями и информировать их о вопросах, касающихся прав человека.
National Implementation (NIM) by government implementing partners, introduced by UNDP, is defined as "a management arrangement whereby a government entity is selected as the implementing partner". Введенная ПРООН система национального осуществления (НОС) проектов правительственными партнерами по осуществлению определяется как "управленческий механизм, при котором государственное ведомство выбирается в качестве партнера по осуществлению".
Representatives of civil-society organizations, human rights institutions, academia and government offices have worked together in this forum to draw up and monitor government policies and action in the field of human rights. В результате диалога между организациями гражданского общества, правозащитными организациями, научными кругами и правительственными учреждениями были совместно разработаны политика и мероприятия правительства в области прав человека и пути их проведения.
After conquering the town on 4 March, the rebels pushed further west to attack Sirte but they were driven back by government forces and on 11 March, government troops reconquered most of Ra's Lanuf. После завоевания города 4 марта, повстанцы продвинулись ещё дальше на запад, чтобы атаковать Сирт, но были отброшены правительственными войсками, которые перешли в контр-наступление и к 11 марта отвоевали большую часть города.
The Committee is concerned at the inadequate coordination within government agencies, both at the national and local levels, as well as between government agencies and non-governmental organizations working in the field of children's rights. Комитет озабочен отсутствием должной координации между центральными и местными правительственными учреждениями, а также между ними и неправительственными организациями, ведущими деятельность в области прав детей.
Since in many instances the design, preparation and signing of agreements with some government IPs takes a significant amount of time, annual planning and programme cycles may not be realistic. Поскольку в ряде случаев процесс разработки, подготовки и подписания соглашений с некоторыми правительственными ПИ занимает много времени, годовые циклы планирования и программирования представляются нереалистичными.
They encourage aid alignment behind government priorities, foster greater coherence of international responses to complex situations, reduce transaction costs, share risks and strengthen mutual accountability. Они стимулируют приведение помощи в соответствие с правительственными приоритетами, содействуют более согласованному международному отклику на сложные ситуации, уменьшают операционные издержки, распределяют риски и укрепляют взаимную подотчетность.
In April 2014, a regional meeting completed the conceptualization process in areas selected by government experts for the transboundary management of marine mammals. В апреле 2014 года на региональном совещании был завершен процесс разработки концептуальных документов по районам, выбранным правительственными экспертами для трансграничного контроля перемещения морских млекопитающих.
To meet with government and non-government officials Встречи с правительственными и неправительственными должностными лицами
The Panel had the opportunity to consult with industry, government and non-governmental experts regarding the special role of valves in nuclear fuel cycle applications. У Группы была возможность проконсультироваться с отраслевыми, правительственными и неправительственными экспертами относительно той особой роли, которую в процессах ядерного топливного цикла играют клапаны.