Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Reduction in the number of military clashes between Government and non-signatory armed movement forces Сокращение числа военных столкновений между правительственными силами и силами не подписавших документ вооруженных движений
To advocate for and support accountability to combat impunity, engagement with a variety of actors, including Government authorities, will be necessary. Для пропаганды и поддержки мер повышения ответственности в целях борьбы с безнаказанностью потребуется взаимодействие с самыми различными субъектами, в том числе с правительственными органами.
This will be achieved through a close partnership between Government ministries, United Nations agencies, organizations for persons with disabilities and other key stakeholders. Эта цель будет достигаться путем налаживания отношений тесного партнерства между правительственными министерствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, организациями инвалидов и другими основными заинтересованными сторонами.
Clashes between Government forces and armed groups Столкновения между правительственными силами и повстанческими группировками
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs informed the Security Council of the dire humanitarian situation in Homs as a result of the latest fighting between Government forces and armed opposition groups. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сообщила Совету Безопасности о тяжелой гуманитарной ситуации в Хомсе, вызванной последними боевыми столкновениями между правительственными войсками и группами вооруженной оппозиции.
Lacking unity of command, operational discipline and logistical support, they have struggled when facing Government strongholds, where fighting has largely stalemated. В отсутствие единого командования, исполнительной дисциплины и логистической поддержки они сражаются, сталкиваясь с правительственными укреплениями, и боевые действия заходят в тупик.
Strong partnerships among relevant Government agencies had done much to raise awareness among policymakers, religious and community leaders with regard to the importance of collaboration among all stakeholders. Налажены тесные партнерские связи между соответствующими правительственными ведомствами, с тем чтобы повысить осведомленность разработчиков политики, религиозных и общинных лидеров о важности сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
Unfortunately, however, there had been reports of violence perpetrated against civilians by Government forces, violations of personal freedoms and cases of discrimination. Однако, к сожалению, поступают сообщения о насилии, совершаемом правительственными войсками против гражданских лиц, о нарушениях личных свобод и случаях дискриминации.
This document was produced by means of a broad consultation process involving various Government bodies and also by collating official documents relating to human rights. Настоящий документ, подготовленный в результате широких консультаций с различными правительственными ведомствами, базируется на официальных документах, содержащих фактические данные по проблемам прав человека.
It also has expanded its training for women, and lobbied and sought improved cooperation with the various Government departments whose activities fall within the organization's domain of intervention. Она также расширила свою программу обучения для женщин, проводила работу и изыскивала пути улучшения сотрудничества с различными правительственными ведомствами, деятельность которых пересекается со сферой деятельности организации.
The experts presented details of a large number of case studies being undertaken by various Government entities around the world regarding the possible adoption of UNFC-2009 for uranium and thorium. Эксперты представили подробную информацию о большом числе тематических исследований, которые проводятся различными правительственными структурами во всем мире по вопросу о возможном принятии РКООН-2009 для урана и тория.
Possibilities for cooperation will be explored with Government agencies, non-governmental organizations, international financial institutions, United Nations agencies and other stakeholders. Будут рассмотрены возможности сотрудничества с правительственными учреждениями, неправительственными организациями, международными финансовыми учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.
Likewise, it was important to involve diaspora populations in integrating and re-integrating migrants, developing strategic alliances with Government institutions, civil society, the private sector and international organizations. Кроме того, важно привлекать население диаспор к социальной интеграции и реинтеграции мигрантов, развитию стратегических союзов с правительственными учреждениями, гражданским обществом, частным сектором и международными организациями.
They are still active in Darfur and continue to clash with Government forces and the militias, with adverse consequences for the civilian population. Они по-прежнему действуют в Дарфуре и продолжают вступать в столкновения с правительственными силами и военизированными группами, что имеет серьезные последствия для мирного населения.
The entire Jebel Marra region has seen much fighting between Government forces and armed opposition groups and also contains numerous sites of both verified and unverified aerial bombardments. Весь регион Джебель-Марры является ареной сражений между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами и территорией, многие районы которой, по подтвержденным и неподтвержденным данным, подвергались воздушным бомбардировкам.
Multiple accounts from Aleppo describe children aged between 6 and 13 used by Government forces as part of coordinated military operations to locate armed group fighters prior to attack. В многочисленных сводках из Алеппо сообщается о детях в возрасте 6-13 лет, используемых правительственными войсками в рамках координированных военных операций для определения местонахождения боевиков вооруженных групп перед наступлением.
Staff secondments among different Government and law enforcement agencies with an anti-corruption mandate were deemed to foster cooperation and inter-agency coordination and contribute to the efficient functioning of these agencies in several jurisdictions. Откомандирование сотрудников различными правительственными ведомствами и правоохранительными органами, располагающими полномочиями по борьбе с коррупцией, рассматривалось как способствующее сотрудничеству и межведомственной координации, а также эффективному функционированию этих ведомств в нескольких правовых системах.
The State party should fully integrate gender equality in a future comprehensive human rights national action plan, with the involvement and consultation of all sectors and levels of Government and relevant non-governmental organizations. С участием и в консультации со всеми правительственными учреждениями и ведомствами и соответствующими неправительственными организациями государству-участнику следует в полной мере интегрировать аспекты гендерного равенства в предлагаемый комплексный общенациональный план действий в области прав человека.
The experience to date of this priority programme illustrates the value of early consultation between relevant line ministries and donor partners to ensure consensus and committed financial support behind Government priorities. Опыт, накопленный на сегодняшний день в деле осуществления этой приоритетной программы, иллюстрирует ценность заблаговременных консультаций между профильными министерствами и партнерами-донорами в интересах обеспечения консенсуса и устойчивой финансовой подпитки работы над правительственными приоритетами.
They explored ways to build national and institutional capacity in Balkan States with a view to enhancing coherence and coordination between line ministries, as well as between Government agencies and civil society organizations. Они изучили пути создания национального и организационного потенциала в балканских государствах с целью повышения последовательности и координации действий между линейными министерствами, а также между правительственными учреждениями и организациями гражданского общества.
Practically all of the incidents investigated by the Commission involved the looting of private property of civilians by Janjaweed in the context of combined Janjaweed and Government attacks against villages. Практически все инциденты, расследованные Комиссией, касались разграбления частной собственности гражданских лиц членами формирований «джанджавид» во время их нападений на деревни совместно с правительственными войсками.
At the same time, the frequency and intensity of direct clashes between the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) and Government forces decreased relative to the previous month. З. В то же самое время, по сравнению с предыдущим месяцем, количество и интенсивность непосредственных столкновений между Суданским освободительным движением/Армией (СОД/А) и правительственными силами сократились.
Humanitarian access is constrained by fighting between the movements and between them and the Government's armed forces. Гуманитарный доступ затруднен в результате боевых действий между движениями и между движениями и правительственными вооруженными силами.
Senator Jean-Pierre Bemba has remained outside the Democratic Republic of the Congo since his departure in April 2007, following violent clashes in Kinshasa between his personal protection force and Government security forces. Сенатор Жан-Пьер Бемба остается за пределами территории Демократической Республики Конго со времени своего отъезда в апреле 2007 года после ожесточенных столкновений в Киншасе между его силами личной охраны и правительственными силами безопасности.
As Deputy Minister for Women's Issues, she was responsible for coordinating all women-related activities undertaken by Government ministries and for promoting cooperation with NGOs. В качестве заместителя министра по делам женщин она отвечает за координацию всей связанной с женщинами деятельности, проводимой правительственными министерствами, за развитие сотрудничества с НПО.