He has extensive powers to see government papers, make recommendations and report to Parliament on his findings. |
Он обладает широкими полномочиями по ознакомлению с правительственными документами, в подготовке рекомендаций и представлению Парламенту доклада со своими выводами. |
The reference to aerial bombardment by government forces was lifted intact from foreign media publications and reports. |
Ссылка на воздушную бомбардировку правительственными силами целиком взята из публикаций и сообщений в иностранных средствах массовой информации. |
They contain articles on human rights topics by leading government and academic experts. |
Они содержат статьи на темы прав человека, подготовленные ведущими правительственными экспертами и учеными. |
The National Execution Section prepared an annual audit plan of projects to be audited by government auditors. |
Секция ревизии осуществления проектов правительствами подготовила годовой аудиторский план проектов, которые должны быть проверены правительственными аудиторами. |
Networking facilitated technical development opportunities in the establishment of contacts with government, industry, academia, financial organizations and others. |
Создание сетей способствует установлению контактов с правительственными, промышленными, научными, финансовыми и прочими кругами. |
During the year under review, 24 islanders took advantage of government loans to build or improve their houses. |
За отчетный год 24 жителя острова воспользовались правительственными займами для строительства или ремонта своих домов. |
Governments are encouraged to designate a national focal point responsible for coordinating and advancing the complex tasks of government institutions relating to business information. |
Правительствам следует делегировать определенному национальному центру ответственность за координацию усилий и решение сложных задач, стоящих перед правительственными учреждениями в области деловой информации. |
He was apparently abducted by government troops on 13 February 1993 after the PNGDF stormed the Arawa hospital. |
Представляется, что он был похищен правительственными войсками 13 февраля 1993 года после штурма бойцами СОПНГ больницы в Араве. |
The housing market is subject to government regulations to ensure quality housing for the entire population. |
Рынок жилья регулируется в соответствии с правительственными постановлениями, имеющими своей целью обеспечить надлежащие жилищные условия для всего населения. |
Some of those publications were prepared in collaboration with other United States government agencies. |
Некоторые из этих публикаций были подготовлены в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями Соединенных Штатов Америки. |
However this transformation has proved successful for a few mineral commodities but some auxiliary measures are needed to be promulgated by government agencies to perfect it. |
Вместе с тем такой перевод оказался успешным для нескольких видов минерального сырья, однако при этом необходимы некоторые дополнительные меры, которые будут определены правительственными учреждениями в целях совершенствования процесса. |
Civil-society organizations fulfilled advisory functions vis-à-vis the Ministry of Human Rights and cooperated with the competent government bodies. |
Организации гражданского общества выполняют консультативные функции для министерства по правам человека и сотрудничают с компетентными правительственными органами. |
South Africa reported that procedures were currently being reviewed, as the current fragmentation of responsibilities between different government departments made implementation of article 17 difficult. |
Южная Африка сообщила, что она занимается пересмотром процедур, поскольку сохраняющееся разделение полномочий между различными правительственными ведомствами затрудняет выполнение статьи 17. |
The delegation further held numerous consultations with government authorities. |
Кроме того, делегация провела многочисленные консультации с правительственными органами. |
In Cambodia, WFP is working with non-governmental organizations and selected government agencies on projects to maintain rural infrastructure and resettle displaced persons. |
В Камбодже МПП сотрудничает с неправительственными организациями и отдельными правительственными учреждениями в осуществлении проектов по техническому обслуживанию и ремонту объектов сельскохозяйственной инфраструктуры и расселению перемещенного населения. |
This is particularly the case in internal conflicts involving insurgent militias fighting government forces. |
Это особо касается внутренних конфликтов, в ходе которых мятежные ополченские формирования воюют с правительственными силами. |
As the insurgents were moving towards Kutaisi, they were stopped by Georgian government troops. |
По дороге в Кутаиси мятежники были остановлены грузинскими правительственными войсками. |
A United Nations team visited Dushanbe at the end of October to consult with the government investigators. |
В конце октября в Душанбе приехала группа Организации Объединенных Наций для консультаций с правительственными следователями. |
Many villages have been destroyed by shelling and burning following operations conducted by federal and Serbian government forces. |
После операций, проведенных союзными и сербскими правительственными силами, многие деревни были уничтожены артиллерией и сожжены. |
These mega-cities serve as hubs and centres for transportation, communications, financial and commercial activity, as well as government. |
Такие мегагорода являются транспортными и коммуникационными узлами и финансовыми, коммерческими и правительственными центрами. |
The efforts of NGOs should be effectively linked with corresponding efforts by government entities and the private sector. |
Усилия НПО должны эффективно увязываться с соответствующими усилиями, предпринимаемыми правительственными органами и частным сектором. |
The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. |
Совет Безопасности был проинформирован о недавних актах насилия, совершенных повстанческими силами и правительственными войсками в Бурунди. |
Council members were briefed on the contacts of Mr. Sevan with government authorities. |
Члены Совета были информированы о контактах г-на Севана с правительственными властями. |
There are important opportunities here for partnership between government and the media, public and private. |
В этой области существуют значительные возможности для сотрудничеств между правительственными органами и средствами массовой информации, как государственными, так и частными. |
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. |
В этой связи Общий закон о государственной администрации наделяет ее правом координировать и управлять в целом всеми правительственными и административными делами, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы управления. |